Beispiele für die Verwendung von "начиналось" im Russischen

<>
Однако они забыли, как все начиналось: Aber sie haben vergessen, wie alles begann:
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла. Entweder sind wir wo wir angefangen haben, und "the surge" hatte keinen Effekt.
Это место, где все начиналось. Das ist der Ort wo ich anfing.
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии. Was als Proteste gegen schwere Lebensbedingungen begann, entwickelte sich zu umfassenden Forderungen nach Freiheit und Demokratie.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann.
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось. Bevor ich das jedoch tue, möchte ich mit Ihnen ein wenig darüber reden, wie ich eigentlich damit angefangen habe.
То, что начиналось как проблема субстандартных займов, теперь распространилось на недвижимость в общем, так же как и на остальные категории активов. Was als Problem mit Subprime-Hypotheken begann, hat sich nun auf den Häusermarkt allgemein, aber auch auf andere Anlageklassen ausgeweitet.
344 кадра, 4,5 лет работы и последующие просмотры - то, что начиналось как сольная программа, превратилось в совместную работу 19-ти талантливейших художников. 344 Frames und viereinhalb Jahre und Aufträge später wurde das, was als Solo-Show begann, eine Gemeinschaftsarbeit von neunzehn talentierten Schauspielern.
Использование иглотерапии начиналось в течение 30 дней после инсульта, тогда как в контрольных группах пациенты либо получали плацебо (симуляцию иглоукалывания), либо вообще не получали никакого лечения. Die Akupunkturbehandlung begann dabei 30 Tage nach dem Schlaganfallereignis, wobei Patienten in den Kontrollgruppen entweder eine Placebobehandlung - nämlich vorgetäuschte Akupunktur - oder gar keine Behandlung erhielten.
Началась жизнь, что это значит? Aber was bedeutet das, "Leben beginnt"?
Уже начались разговоры об этом. Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern.
Сознание - вот с чего все начинается. Einfache Achtsamkeit ist womit alles anfängt.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Ein Prozess, der mit der Aufklärung in Gang gekommen war, hatte den Punkt erreicht, an dem "alles geht".
Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах. Die Erholung begann erst, nachdem die Bilanzschwächen in den Finanz-, Haushalts- und Unternehmenssektoren angegangen wurden.
Я не могу сказать вам, когда это начнется, потому что я не хочу, чтобы мои конкуренты знали мои планы. Ich kann Ihnen nicht sagen, wann es los geht, weil ich nicht will, dass die Konkurrenz meinen Zeitplan kennt.
И тут идея началась развиваться. Eine Idee begann sich in meinem Kopf zu entwickeln.
А центральные банки всего мира принимали достаточно серьезные меры в связи с общей инфляцией, начавшейся в 2005 году. Die Zentralbanken überall auf der Welt haben sich seit 2005, was die allgemeine Inflation angeht, ganz klar relativ verantwortlich verhalten.
Но когда в еврозоне начнется подъем экономики, ЕЦБ, возможно, начнет увеличивать процентные ставки прежде, чем высокие процентные ставки будут нужны Испании, что осложнит ситуацию с безработицей в Испании. Wenn in der Eurozone allerdings die Erholung einsetzt, entschließt sich die EZB möglicherweise, die Zinsen anzuheben, bevor dies für Spanien günstig wäre, wodurch sich die Arbeitslosigkeit in diesem Land verschärfen könnte.
Постройка началась в 1837 году Mit dem Bau wurde 1837 begonnen.
Это началось с уборки мусора. Mit der Müllabfuhr hat alles angefangen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.