Verwendungsbeispiele von "опасения" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Опасения южан имеют хорошие основания. Die Befürchtungen der Bewohner Südnigerias sind wohl begründet.
Однако эти опасения оказались неуместны. Diese Bedenken waren allerdings fehl am Platz.
В то же время, она порождает опасения того, что Китай станет угрозой для США. Gleichzeitig führte sie allerdings zu der Besorgnis, dass China zu einer Bedrohung für die USA werden könnte.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Diese Befürchtungen sind größtenteils übertrieben.
Но уроженка Техаса отмела свои опасения. Aber die Texanerin wischte ihre Bedenken beiseite.
Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения. Unzählige Berichte über die Ertragslage der größten amerikanischen Banken deuten darauf hin, dass es in dieser Richtung Grund zu echter Besorgnis gibt.
На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы. Auf den ersten Blick erscheinen diese Befürchtungen begründet zu sein.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы. Ebenso werden Bedenken hinsichtlich der Einwanderung billiger Arbeitskräfte geäußert.
Очевидно, он попал в эти заголовки потому, что до консенсуса еще далеко, а опасения тем временем растут. Meine Vorhersage schaffte es offenkundig in die Schlagzeilen, weil es sich dabei trotz der steigenden Besorgnis keineswegs um eine Ansicht handelte, über die allgemeiner Konsens bestand.
Стоит ли нам и сейчас разделять его опасения? Sollten wir seine Befürchtungen noch immer teilen?
Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения. Die USA und Frankreich haben ihre Bedenken publik gemacht.
Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете. Die vor kurzem einseitig abgegebene Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat die Besorgnis der chinesischen Regierung über die Proteste in Tibet noch verstärkt.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер. Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения. Eine Aufschlüsselung der Exporte Südafrikas stützt diese Bedenken:
Президент США Барак Обама выразил опасения по поводу того, что Сирия "становится анклавом экстремизма, потому что экстремисты процветают в условиях хаоса". US-Präsident Barack hat kürzlich seine Besorgnis darüber ausgedrückt, Syrien könnte "eine Enklave für Extremisten werden, da Extremisten im Chaos gedeihen."
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены. Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. Präsident Armando Guebuza hat versucht, Bedenken über eine Instabilität herunterzuspielen.
Он спрашивал совета о том, как реформировать экономику и объяснял свои реалистичные, оказавшиеся пророческими опасения, что американские консерваторы попытаются лишить его власти. Vielmehr bemühte er sich um Rat, wie die Wirtschaft in Haiti zu reformieren sei und äußerte vorausahnend seine Besorgnis, dass die amerikanische Rechte möglicherweise seine Präsidentschaft zerstören könnte.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских. Die Chinesen tun fast alles, um russische Bedenken zu beschwichtigen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!