Beispiele für die Verwendung von "предоставили" im Russischen mit Übersetzung "geben"

<>
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Ihr gabt mir diese Erscheinung, Mutter Ewigkeit, sagtet ihr.
Наши коллеги физики предоставили нам математические вычисления n-мерного уравнения Шредингера во времени. Wir arbeiten mit unseren Physikern zusammen welche uns die mathematischen Berechnungen der zeitabhängigen Schrödinger-Gleichung in 3D gaben.
Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования. Was gibt es noch für Informationen da draußen, die Menschen nicht wirklich nutzen?
И сегодня уже 7 или 8 городов в США предоставили транзитные данные, и различные разработчики взялись за создание приложений. In den USA gibt es schon 7 bis 8 Städte, die Daten des öffentlichen Verkehrs geliefert haben, und verschiedene Entwickler arbeiten an Anwendungen.
А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль. Und im Sommer von 2009, luden wir dutzende von jungen Blinden von überall im Lande ein und gaben ihnen die Möglichkeit eine Spritztour zu machen.
Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе. Cory Aquinos lebenslanger Dienst und ihr Opfer haben uns die Werkzeuge und ein Beispiel dafür gegeben, wie man diesen anscheinend ewigen Kampf gewinnt.
В греческом случае кредиторы до сих пор не согласны с необходимостью списания, а правительства европейских стран не предоставили им для этого никаких стимулов. Im Fall von Griechenland müssen die Gläubiger die Notwendigkeit von Abschreibungen erst noch akzeptieren, und die europäischen Regierungen haben keine Anreize dazu gegeben.
Если бы тогда Соединенные Штаты предоставили всего лишь часть финансовых сбережений Ираку в 2004 г., было бы много доходов для того, чтобы управлять Иракским Правительством и поддерживать восстановление производства нефти. Wenn die USA dann noch nur einen Bruchteil dieser finanziellen Einsparungen dem Irak im Jahr 2004 überlassen würden, gäbe es dort genug Wachstumsmittel, um den Unterhalt der Irakischen Regierung und die Wiederherstellung der Ölförderung zu unterstützen.
Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду. Hu und Wen haben nationale landwirtschaftliche Steuern aufgehoben, auf dem Lande das Schulgeld abgeschafft, ein neues Krankenversicherungsprogramm gestartet und - da es noch immer kein Rechtseigentum an privaten landwirtschaftlichen Flächen gibt - garantiert, dass die Bauern Anspruch auf Verlängerung ihrer langfristigen Pachtverträge haben.
Я вам предоставлю несколько цитат. Ich gebe Ihnen ein paar Zitate.
Но я предоставила им свободу действий: Aber ich gab ihnen den Raum dafür.
Но они собираются предоставить обезьянам бонусы. Aber sie werden den Affen Boni geben.
Такие деньги нам предоставлять не хотели. Sie wollten uns das Geld nicht geben.
Это единственный способ предоставить голос развивающимся странам. Das ist die einzige Möglichkeit, den Entwicklungsländern eine Stimme zu geben.
Поднимите руку, и мы постараемся предоставить вам Heben Sie die Hand und wir versuchen Ihnen ein Mikrofon zu geben.
И отель предоставил нам танцевальный зал для этого. Und das Hotel gab uns dafür den Ballsaal.
Мы предоставим Вам два месяца для возврата денег Wir werden Ihnen zwei Monate geben, um das Geld zurückzuzahlen
Могли бы вы предоставить мне время ее осуществить?" Könnten Sie mir etwas Zeit geben, sie zu entwickeln?"
Интернет предоставляет нам возможностей общения множества с множеством. Gibt uns das Internet das viele-zu-viele Muster.
Я люблю иллюстрации, но юристы иллюстраций не предоставляют, Ich wollte mir ein Bild davon machen und Anwälte geben einem so ein Bild nicht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.