Usage examples of "призывы" in Russian with translation to German

<>
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Die Rufe nach einer stärker diversifizierten Investitionsstrategie nahmen zu.
Их храбрые призывы не нашли отклика; Ihre mutigen Aufrufe fielen auf taube Ohren;
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Trotz wachsender Kritik weist Bush Appelle zum Boykott des Gipfels zurück.
В прошлом, призывы к активной гражданской вовлеченности и высоконравственные взгляды Гавела оставляли обычных чехов холодными и отталкивали политических оппонентов, которые обвиняли Гавела в содействии неполитическим формам политики. In der Vergangenheit haben die Aufforderung Havels zu einem aktiven Engagement der Bürger sowie seine moralischen Ansichten den durchschnittlichen Tschechen kalt gelassen und die politischen Gegner befremdet, die Havel beschuldigten, sich für eine entpolitisierte Form der Politik einzusetzen.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Rufe nach einer sofortigen Umschuldung wurden nicht beachtet.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Deutschland unterliegen solche öffentlichen Aufrufe zu militärischen Präventivschlägen strafrechtlichen Sanktionen.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными. Aller Wahrscheinlichkeit nach dürften verbale Ausfälle gegenüber China und protektionistische Appelle dieses Mal als ebenso leere Versprechungen erscheinen.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как "революционеры" отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. Die seit letzten November stattfindenden vernichtenden Rivalitäten zwischen Kämpfern aus Al-Zawiya, Warshefana sowie verschiedenen Gruppen aus Tripolis, werden schwierig zu entschärfen sein, nachdem die Thowar (Revolutionäre) wiederholte Aufforderungen des NTC zur Entwaffnung ablehnten.
Поэтому призывы к переоценке ширятся, как внутри партии, так и вне ее. Rufe nach einer Revision des Urteils werden folglich sowohl innerhalb als auch außerhalb der Partei lauter.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter.
Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. Die Führungsköpfe dieser Missionen haben es trotz dringender Appelle von Mitarbeitern unterlassen, Ermittlungen über die Vermissten einzuleiten.
Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта "Парк 51", но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему. Wir können nur hoffen, dass die amerikanische Öffentlichkeit nicht nur die wiederholten Aufforderungen, die Errichtung von Park 51 zu stoppen, ignoriert, sondern auch die Annahmen, die mit dieser Opposition verbunden sind.
Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны. Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch.
В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде. In diesem Bereich des Cyberspace findet natürlich alles Mögliche statt, darunter auch Aufrufe zu schlimmstem Sektierertum.
Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы. Die Hierarchien werden flacher, und Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Appelle.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций. Derzeit werden Bushs Rufe nach Demokratisierung als imperiale Anordnung zur Etablierung amerikanischer Institutionen aufgefasst.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия. Wir hatten nur direkte Aufrufe auf der Straße und an die Massen anstelle der Ermutigung zu einem echten gesellschaftlichen Konsens.
Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению. Wie Meßdiener klagen solche Leute über die Rücksichtslosigkeit und den Relativismus in der Politik und sondern hohle Appelle zur moralischen Erneuerung ab.
Национальные клептократы могут вскоре начать призывы к его восстановлению, и для этого их положение все усиливается. Es könnte sein, dass die nationalen Kleptokraten in Kürze danach rufen werden, diesen rückgängig zu machen, und sie sind in einer zunehmend stärkeren Position, genau das zu tun.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон. Rosales lehnt den Aufruf zu Errichtung einer neuen "sozialistischen" Weltordnung, den Chávez unlängst bei einer Reise nach London vorbrachte, unumwunden ab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!