Beispiele für die Verwendung von "решением" im Russischen
Übersetzungen:
alle2455
entscheidung1110
lösung952
lösen115
antwort67
entscheid59
beschluss23
entschluss9
solution7
auflösung5
ratschluss1
bescheid1
andere Übersetzungen106
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Der Realität aus dem Weg zu gehen ist etwas, was immer eine kurzfristige Möglichkeit darstellt.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Ihnen Vorträge über eine solide Haushaltsführung zu halten, geht am Problem vorbei.
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением.
Deshalb wäre die Ernennung einer "Taube" gar nicht so schlecht.
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Überraschenderweise hatte die Regierung Clinton nichts dagegen einzuwenden.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
Mit dem Transit-Übereinkommen ist die erste Hürde schon genommen.
Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий.
China wird noch auf sehr lange Zeit mit seinen inneren Widersprüchen beschäftigt bleiben.
Самым многообщещающим долговременным решением является вакцинация, предохраняющая от заболевания.
Die langfristig erfolgversprechendste Maßnahme wäre eine Schutzimpfung.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол.
Für Klimawandel wäre das ähnlich wie Kyoto.
Однако может ли правительственное покрывало щедрости стать решением проблемы?
Aber kann allumfassende staatliche Großzügigkeit der Weisheit letzter Schluss sein?
Вакцина была бы отличным решением, но их ещё не придумали.
Ein Impfstoff wäre klasse, allerdings funktionieren die noch nicht.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением;
Sicherlich ist es nur wenig wahrscheinlich, dass die 47 sich rasch auf diese Revolution einigen:
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Die Vorstellung aber, dass diese Aktivitäten jederzeit unterbunden werden könnten, ist naiv.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
Nur durch die Entstehung von allgemeinem Vertrauen können die Probleme richtig diagnostiziert und angegangen werden.
это было плохим решением, одним из тех, от которых Обаме стоит отказаться.
es war eine Fehlentscheidung, von der Obama abrücken sollte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung