Ejemplos del uso de "Запорные" en ruso

<>
Запорные устройства должны быть встроены в дверные ручки. The locking device should be incorporated in the door handle.
Это часть позолоченного барабана запорного механизма. It's a piece of an alloy tumbler locking mechanism.
Эти запорные клапаны обычно установлены с задней стороны. The closing valves are normally installed at the rear end.
Класс 3 Запорные клапаны и предохранительные клапаны, работающие в условиях жидкой фазы. Class 3 Shut-off valves and pressure relief valves, when operating in the liquid phase.
У нее имелись «хронические проблемы» с гидравликой, не работала система аварийного продувания, а аварийные запорные вентили забортной воды еще не были децентрализованы. It had “chronic problems” with its hydraulics, its emergency blow system didn’t work and emergency seawater shutoff valves had not yet been decentralized.
Эти запорные клапаны обычно установлены в задней части транспортного средства. The closing valves are normally installed at the rear of the vehicle.
После наполнения запорные вентили закрываются и остаются закрытыми во время перевозки. Shut-off valves shall be closed after filling and remain closed during transport.
После наполнения запорные вентили закрываются и должны оставаться закрытыми во время перевозки. Shut-off valves shall be closed after filling and remain closed during carriage.
После наполнения запорные вентили должны быть закрыты и оставаться закрытыми во время перевозки. Shut-off valves shall be closed after filling and remain closed during carriage.
Могут также использоваться другие системы для доставки проб в газоанализатор (например, трехходовые запорные краны). Other systems may be used for conveying the samples to the analyser (three-way stop valves, for example).
TE10 Запорные устройства цистерн должны быть сконструированы таким образом, чтобы исключить возможность их засорения затвердевшим веществом во время перевозки. TE10 The shut-off devices of tanks shall be so designed as to preclude obstruction of the devices by the solidified substance during carriage.
TE10 Запорные устройства цистерн должны быть сконструированы таким образом, чтобы исключить возможность их засорения затвердевшим нитратом аммония во время перевозки. TE10 The shut-off devices of tanks shall be so designed as to preclude obstruction of the devices by solidified ammonium nitrate during carriage.
Утверждается, что " Ниигата " поставила в Ирак такие запасные части, как запорные вентили и электрооборудование, переключатели, светильники, предохранители, трансформаторы и термостаты. The spare parts which Niigata allegedly shipped to Iraq included spare parts for gate valves and electrical equipment, switches, lamps, fuses, transformers and thermostats.
Запорные устройства грузовых трубопроводов должны быть открыты только в тех случаях, когда это необходимо для осуществления погрузки, разгрузки или дегазации. The shut-off devices of the cargo piping shall not be open except as necessary during loading, unloading or gas-freeing operations.
Если один из элементов имеет предохранительный клапан, а между элементами предусмотрены запорные устройства, то таким клапаном должен быть оборудован каждый элемент. If one of the elements is equipped with a safety valve and shut-off devices are provided between the elements, every element shall be so equipped.
Если один из элементов оборудован предохранительным клапаном, а между элементами предусмотрены запорные устройства, то таким клапаном должен быть оборудован каждый элемент. If one of the elements is equipped with a safety valve and shut-off devices are provided between the elements, every element shall be so equipped.
Соединения и запорные устройства вкладыша должны выдерживать давление и динамические воздействия, которые могут возникать в обычных условиях погрузки-разгрузки и перевозки. Joins and closures of the liner shall withstand pressures and impacts liable to occur under normal conditions of handling and carriage.
Во втором и третьем предложениях читать: " Все запорные вентили с ходовым винтом … Для других запорных клапанов должны четко указываться положение (" открыто " и " закрыто ") … ". Amend the second and third sentences to read: " All stop-valves with a screwed spindle shallFor other stop-valves the position (open and closed) ".
Запорные устройства грузовых трубопроводов, а также трубопроводов систем зачистки должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда производятся операции по погрузке, разгрузке, зачистке, промывке или дегазации. The shut-off devices of the cargo piping as well as of the pipes of the stripping systems shall remain closed except during loading, unloading, stripping, cleaning or gas-freeing operations.
210 322 7.2.3.22 Входы в трюмные помещения, подпалубные отделения грузовых насосов, коффердамы; отверстия грузовых танков и цистерн для остатков груза; запорные устройства 210 322 7.2.3.22 Entrances to hold spaces, cargo pump-rooms below deck, cofferdams, opening of cargo tanks and residual cargo tanks; closing devices
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.