Beispiele für die Verwendung von "Запрещая" im Russischen mit Übersetzung "forbid"

<>
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк. Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Что удивляет в поступке Ортега, так это то, что он готов рисковать таким огромным политическим капиталом, не только отлучая Левитеса от партии, но и отменяя имеющееся у своего соперника разрешение на проведение политических митингов и запрещая ему использование символики партии сандинистов. What’s striking about Ortega’s move is that he is ready to risk so much political capital, not only expelling Lewites from the party but canceling his challenger’s permits to hold political rallies and forbidding him to use Sandinista party symbols.
Кроме того, женщины сталкиваются с особыми трудностями, пытаясь вернуть свои дома по возвращении, особенно в тех случаях, когда их муж погиб и у них нет свидетельства о смерти, а также когда законы о наследовании имеют ограничительный характер, запрещая женщинам наследовать собственность своих мужей. Likewise, women face particular problems in reclaiming their homes upon return, particularly when their husbands have been killed, because of the lack of death certificates or restrictive laws of inheritance that forbid women from inheriting their husbands'property.
В целях уничтожения палестинцев израильские силы используют все возможные способы ведения войны: например, они блокируют палестинские города и деревни, изолируя их друг от друга, при этом полностью запрещая въезд в эти населенные пункты и выезд из них, причем этот запрет распространяется на подвоз продовольствия и медикаментов и на проезд машин скорой помощи, перевозящих раненых. The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals.
Зачем запрещать держать певчих птиц? Why forbid owning songbirds?
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Запрещающее входить в страну моей души? Forbidding you from entering the country that is my soul?
Молодые влюбленные, которым запрещали жениться, сбежали в горы. Two young lovers who were forbidden to marry, so they ran away, up into the mountains.
Я запрещаю тебе завязывать неформальные отношения с практикантками. You understand that engaging in informal relations with trainees is forbidden.
Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати. There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
Итак, я запрещаю тебе идти с отцом на охоту. Now, I forbid you to go hunting with your father.
К сожалению наш сердобольный мэр запрещает использовать оружие во дворах. Well, unfortunately, our bleeding-heart town council Forbids us from using live ammo in our own backyards.
Однако в Османской империи запрещали печатать Коран почти 400 лет. Yet the Ottoman Empire forbade the printing of the Koran for nearly 400 years.
Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами. The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos.
Сеть FOX запрещает показ пошаговых инструкций незаконного скачивания защищённой авторским правом интеллектуальной собственности. The FOX network forbids the broadcast of step-by-step instructions for illegally downloading copyrighted intellectual property.
Законы о конфиденциальности запрещают предоставление несанкционированного доступа тем, кто не является владельцем аккаунта. We're generally forbidden by privacy laws against giving unauthorized access to someone who isn't an account holder.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома. In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ. In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Ряд средневековых кодексов, канонических и мирских, запрещали не столько колдовство, сколько веру в его существование. Various Medieval law codes, both canon and civil law, did not declare witchcraft to be forbidden, but rather declared belief in the existence of witches to be outlawed and/or sinful.
Закон, изданный в конце прошлого года в Японии, разрешает терапевтическое клонирование, но запрещает перенесение эмбриона в матку. A law passed late last year in Japan permits it but forbids transferring the embryo to the uterus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!