Exemples d’usage de "forbid" en anglais avec traduction en russe

<>
I forbid you to cross that finish line! Я запрещаю тебе пересекать финишную черту!
Now, I forbid you to go hunting with your father. Итак, я запрещаю тебе идти с отцом на охоту.
Now I forbid you to have an informal relationship with any probationer. Я запрещаю тебе завязывать неформальные отношения с практикантками.
Horowitz asked owners to forbid their dogs to take a biscuit and then briefly leave the room. Хоровитц попросила хозяев, чтобы они запретили своим собакам брать печенье и быстро покинули комнату.
Scott, I forbid you from hitting on Ramona, even if you haven't had a real girlfriend in over a year. Скотт, я запрещаю тебе подкатывать к Рамоне, пусть даже у тебя и не было настоящей девушки целый год.
In some countries, women still have limited property rights compared to men; in others, husbands have the right to forbid their wives from working. В некоторых странах женщины до сих пор ограничены в правах собственности (по сравнению с мужчинами); в других странах – мужья имеют право запрещать своим жёнам работать.
This time, not only did my collectors disappear, the political activists decided to ban me and to threaten me and to forbid me from showing. И тут уже не только исчезли мои коллекционеры, но и политические активисты решили запретить меня и всячески угрожали мне, что не допустят появления моих выставок.
But, because we are unsure that you are a good Muslim, it is easier to forbid owning songbirds, so that they cannot jeopardize your salvation. Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение.
Repressive regimes could of course forbid non-governmental activities, but they would be hard put to justify the prohibition of assistance-delivering agencies to their own population. Репрессивные режимы, конечно, могут запретить неправительственную деятельность, однако в таком случае под давлением мирового сообщества им придется обосновать свой запрет на деятельность благотворительных организаций перед собственным населением.
The Special Rapporteur has received information about cases where employers forbid their migrant domestic workers to see a doctor when they are ill, or require them to work. Специальный докладчик получила информацию о случаях, когда работодатели запрещают ТМДП обращаться к врачу в случае заболевания и требуют от них продолжения работы.
At the national level, the US House of Representatives recently passed the America COMPETES Reauthorization Act of 2015, which would forbid the use of Department of Energy-funded research in policymaking. Если говорить о национальном уровне, то палата представителей Конгресса США недавно продвинула акт под названием America COMPETES Reauthorization Act of 2015, который запрещает использование исследований финансируемых Департаментом Энергетики при разработке политики.
She had interpreted the second half of the second sentence as purporting to forbid federal State prosecutions and state prosecutions within the same country, which would truncate an important, delicate area of law. Она рассматривает вторую часть второго предложения как попытку запретить судебное преследование в пределах федерального государства и преследование в пределах штатов одной и той же страны, что явилось бы ограничением важной и тонкой сферы права.
FIDH recommended that the Malian authorities adopt the draft reform of the Individuals and Family Code in order to comply with the provisions of CEDAW and introduce legislation to forbid early civil marriage. МФЗПЧ рекомендовала малийским властям принять проект реформы Кодекса о семье и личности, чтобы обеспечить соблюдение положений КЛДЖ, и ввести в действие законодательство о запрещении ранних гражданских браков.
There are also other jobs in which it is forbidden for women to take part; ministerial notices and current rules forbid the employment of women in mines, quarries, metal foundries and glass smelters, for instance. Использование женского труда запрещено и на ряде других работ; распоряжения министерств и действующие правила запрещают, например, использование труда женщин в шахтах, карьерах, литейном производстве и стекловарении.
Because the “’68 generation” wrote on the walls “It is forbidden to forbid,” some hold it responsible for urban violence, extreme individualism, the crisis in education, executives’ “golden parachutes,” the decline of authority, and – why not? Поскольку “поколение 68-й” писало на стенах: "Запрещено запрещать”, некоторые считают его ответственным за городское насилие, крайний индивидуализм, кризис в образовании, “золотые парашюты” руководителей, упадок власти и – а почему бы и нет?
South Korean officials have recently realized that the United States is likely to try to forbid them from enriching uranium and expanding their country’s missile range, rather than leave these issues on the diplomatic back burner. Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план.
Likewise, women face particular problems in reclaiming their homes upon return, particularly when their husbands have been killed, because of the lack of death certificates or restrictive laws of inheritance that forbid women from inheriting their husbands'property. Кроме того, женщины сталкиваются с особыми трудностями, пытаясь вернуть свои дома по возвращении, особенно в тех случаях, когда их муж погиб и у них нет свидетельства о смерти, а также когда законы о наследовании имеют ограничительный характер, запрещая женщинам наследовать собственность своих мужей.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control devices or record sheets or smart cards. Если Договаривающаяся сторона констатирует наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, она может запретить до последующего уведомления продажу или использование контрольного устройства или регистрационных листов, или карточек с памятью.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control device or record sheets or memory card. Договаривающаяся сторона, констатировавшая наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, может запретить до последующего уведомления продажу либо введение в эксплуатацию контрольного устройства, регистрационных листов или карточки с памятью.
Public authorities, municipalities, institutions, enterprises, organizations, voluntary associations and officials, and also political parties, may not require media outlets to clear reports and information with them before publication, nor may they forbid their dissemination, except where they themselves are the authors of these reports and information. Государственные органы, муниципалитеты, учреждения, предприятия и организации, общественные объединения, должностные лица, а также политические партии не имеют права требовать предварительного согласования с ними распространяемых в средствах массовой информации сведений и материалов или запрещать их распространение, кроме случаев, когда они являются авторами информации или интервью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !