Beispiele für die Verwendung von "Как и следовало ожидать" im Russischen

<>
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне. The Asian centers are catching up, as one would expect, but they are hardly direct competitors for business that would otherwise be done in London.
Как и следовало ожидать, в официальной статистике инноваций не отражаются инновации, в основе которых лежат новые концепции бизнеса услуг. Expectedly, the host of innovations related to new service business concepts is not captured in official innovation statistics.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом. As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders.
Хотя Кабул, как и следовало ожидать, является центром политической деятельности, различные кандидаты проводят кампанию по всей стране, выступая в государственных и частных средствах массовой информации и на общественных мероприятиях. Although Kabul is the centre of political activities — as one would expect — the various candidates have been campaigning throughout the country, disseminating their messages both through the public and private media and via public gatherings.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания. As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
И вся Английская история не включена, как и следовало ожидать. And all English history is omitted as a matter of course.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans:
Впрочем, как и следовало ожидать, есть и недовольные предложением Мердока. Predictably, however, Murdock’s recommendation has some very vocal detractors.
Как и следовало ожидать, рубль бросил вызов этим трем фундаментальным событиям. As you might expect, the ruble has taken it on the proverbial chin as a result of these three bearish fundamental developments.
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Predictably, this fueled more outrage in Japan.
Как и следовало ожидать, эти конкурирующие точки зрения подразумевают различные стратегии. As you’d expect, these rival interpretations imply different policies.
Другими словами, американский рынок природного газа будет — как и следовало ожидать — сверхлокальным. In other words, the U.S. natural gas market will be — not surprisingly — hyper local.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты. Inevitably, Wahhabi Islamists did best.
Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре. Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture.
Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах. This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography.
Как и следовало ожидать, повстанцам не хватает военной мощи, чтобы одолеть остатки армии Каддафи. Predictably, the rebels lack the military strength to make headway against the remnants of Qaddafi’s army.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове. Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent.
Как и следовало ожидать, один российский сенатор назвал действия США в Сирии провокацией, направленной против России. Tellingly, one Russian Senator described US actions in Syria as a provocation aimed at Russia.
Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию. Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.