Beispiele für die Verwendung von "Показывая" im Russischen mit Übersetzung "reveal"

<>
Несовпадение двух световых лучей создает сигнал в детекторе, показывая легкие колебания пространства-времени. The off-alignment of the two light beams would create a signal in the detector, revealing a fleeting tremor in space and time.
Но протестующие продолжают выходить, несмотря на риск получения травм и тюремного заключения, показывая нарастание инакомыслия и осознания людьми своих прав по всей стране, а не только в Минске. But protesters continue to turn out, despite risk of injury and imprisonment, revealing the growing dissent and empowerment of the people around the country, not just in Minsk.
Форум показал три важные вещи. The Forum revealed three important messages.
«Покажите, где все это спрятано, — говорит Сингер. "Reveal where things are hidden," says Singer.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Наиболее ярко это показала война в Афганистане. This was revealed most vividly by the war in Afghanistan.
Последующие сканирования не показали и следа болезни. Follow-up scans revealed no sign of the disease.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен. A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Чтобы показать ярлычки, перетащите двунаправленную стрелку вправо Drag the double-headed arrow to the right to reveal one or more tabs
Эта история показывает два различных режима ценообразования. That history reveals two distinct pricing regimes.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. The flu also revealed some of Mexico's other fundamental flaws.
Битва показала, что выбор конструкторов Цин был хуже. Battle revealed that Qing designers had chosen poorly.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Он называется Вселенной, и показывает нашу современную мифологию It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
Реклама в Facebook показывает истинный характер российской игры Facebook Ads Reveal the Real Russian Game
Дебаты показывают: голосование 2016 года, возможно, было бессмысленно. The debate over transition periods reveals a deeper truth: The 2016 vote may have been pointless.
Судебно-медицинская экспертиза показала, что было пять других жертв. Forensic examinations of the remains revealed there to be five other victims.
Тесты показали, что его эластичность составляет 0,6 мПа. And testing revealed a tensile strength of 0.6 megapascals.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные. I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful.
Опросы неизменно показывают, что русские испытывают ностальгию по СССР. Surveys consistently reveal that Russians feel nostalgia for the Soviet Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.