Verwendungsbeispiele von "Поставлено" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко. All of that has been put in profound jeopardy by Tymoshenko's trial.
Важно придерживаться графика, предусмотренного в резолюции 1546 (2004), однако в данном случае, слишком многое было поставлено на карту, и поэтому нельзя торопиться с принятием неотработанной или невыполнимой хартии. It is important that we stick to the timetable set out in resolution 1546 (2004), but in this case too much was at stake to rush through an unfinished or unworkable charter.
Число единиц будет поставлено в три этапа по следующему графику: The number of units will be delivered in three stages with the following schedule:
Для сторон, которые полностью или частично исполнили свои договорные обязательства, первое предложение пункта 2 статьи 81 создает право требовать от другой стороны возврата всего того, что было первой стороной " поставлено или уплачено по договору ". For parties that have wholly or partially performed their contractual obligations, the first sentence of article 81 (2) creates a right to claim restitution from the other side of whatever the party has “supplied or paid under the contract”.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы. If they take big bets and win, they walk away with the proceeds; if they fail, the government picks up the tab.
Председатель предлагает двум представителям высказаться за это предложение и двум — против, прежде чем оно будет поставлено на голосование, согласно правилу 116. The Chairman invited two representatives to speak in favour of, and two against, the motion, before putting it to the vote, in accordance with rule 116.
В настоящий момент под угрозу поставлено достижение сформулированной ООН ЦЕЛИ Тысячелетия в области развития, которая заключается в том, чтобы обратить вспять распространение заболеваний СПИДом, туберкулезом и малярией к 2015 году. We now risk failing to meet the Millennium Development GOAL, set out by the United Nations, of reversing the spread of AIDS, TB and malaria by 2015.
Создайте новую строку с количеством, которое должно быть поставлено напрямую, и вычтите это количество из количества в исходной строке. Create a new line with the quantity that needs to be directly delivered and subtract that quantity from the quantity on the original line.
А так называемые “три принципа экспорта вооружений” установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту. And the so-called “three principles on arms exports” have placed absurd limits on what may be sold or supplied abroad, as even flying boats used for sea rescue have been viewed as banned from export.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации. These weapons can be put on alert in a way that would be highly visible to US satellites and the global media.
Использование в общем смысле термина " добросовестность " во вводной формулировке статьи 41 было поставлено под сомнение не только потому, что концепция " добросовестности " имеет различные значения в разных правовых системах, но и потому, что разъяснение того, что составляет " добросовестность " для целей проекта статьи 41, содержащееся в проекте статьи 42, было сочтено слишком узким. The use of the term “good faith” generally in the chapeau of article 41 was questioned not only because the concept of “good faith” had various meanings in different legal systems, but also because the explanation of what constituted “good faith” for the purposes of draft article 41, as set out in draft article 42, was felt to be too narrow.
Можно отслеживать поставки, которые были разнесены с отборочной накладной или поступлением продуктов, и можно отслеживать, что было поставлено или было получено и что все еще ожидает поставки. You can keep track of deliveries that have been posted with a packing slip or product receipt, and you can track what has been delivered or received and what is still pending.
В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения. When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies.
Поэтому на всём, что я делаю, поставлено предупреждение, и я пишу примечания обо всех европейских или британских знаменитостях и комментарии о наших общественных деятелях. So a big disclaimer is put on everything that I do, and I made narratives about all the European or Brit celebrities and comments about our public figures.
Например, если исходное количество равно 15 и было поставлено пять единиц, необходимо создать новую строку для оставшегося количества 10, а затем вычесть это значение из исходного количества. For example, if the original quantity was 15 and five have been delivered, you must create a new line for the remaining quantity of 10, and then reduce the original quantity by that amount.
Когда продавец возбудил иск с целью вернуть возвращенные средства, суд счел, что иск покупателя не регулируется пунктом 2 статьи 81, поскольку это положение касается только того, что стороной " было поставлено или уплачено по договору ", в то время как продавец претендовал на возврат суммы, уплаченной после аннулирования договора. When the seller sued to recover the refund, the court found that the seller's claim was not governed by article 81 (2) because that provision deals only with what a party has “supplied or paid under the contract”, whereas the seller was seeking reimbursement for a refund made after the contract was cancelled.
вопрос, поднятый по порядку ведения заседания, немедленно решается председательствующим в соответствии c правилами процедуры; любое опротестование этого решения должно быть также немедленно поставлено на голосование. A point of order must be immediately decided by the presiding officer in accordance with the rules of procedure; any appeal arising therefrom must also be put immediately to the vote.
Если пункт 2 статьи 81 предоставляет сторонам расторгнутого договора право требовать возврата всего того, что такой стороной было поставлено или уплачено по договору, то статья 82 посвящена последствиям ситуации, когда потерпевшая сторона-покупатель не имеет возможности возвратить товар в том же по существу состоянии, в котором он был поставлен. Whereas article 81 (2) gives the parties to an avoided contract a claim for restitution of whatever such party has supplied or paid under the contract, article 82 deals with the effect of an aggrieved buyer's inability to make restitution of goods substantially in the condition in which they were delivered.
Г-н де ГУТТ говорит, что, поскольку утверждение правительства о том, что оно стремится расширять помощь продовольствием, было поставлено под сомнение, он предпочитает снять пункт 7 и включить рекомендацию относительно того, что правительству следует ускорить его усилия по оказанию такой помощи, иначе все, что Комитет может сказать в этой связи, это то, что он принимает к сведению информацию от правительства в отношении предпринимаемых им усилий по предоставлению большей продовольственной помощи. Mr. de GOUTTES said that, since the Government's claim that it was striving to expand food aid had been challenged, he favoured the deletion of paragraph 7 and the inclusion of a recommendation that the Government should step up its efforts to supply such aid, otherwise all that the Committee could say was that it took note of the information from the Government regarding its ongoing attempts to provide more food aid.
В этих органах, когда наблюдатель представляет предложение, это предложение не может быть поставлено на голосование, если только об этом не просит какой-либо член соответствующего органа. In these organs, when an observer submits a proposal, that proposal cannot be put to vote unless it is so requested by a member of the organ concerned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!