Beispiele für die Verwendung von "Предполагаемый" im Russischen mit Übersetzung "prospective"

<>
Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее. This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut.
Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен. Prospective French presidential candidate Nicolas Sarkozy wants the ECB to promote economic growth, not just price stability.
Это встреча предполагаемых жениха и невесты? Is this the meeting of a prospective bride and groom?
По пути я отбрасываю, за ненадобностью, один за другим предполагаемые варианты инвестиций. I will discard one prospective investment after another along the way.
Если эти почтенные дамы не увидят крови на яйце голубя, то это будет означать, что предполагаемая невеста осквернена. If these royal matrons witness no blood upon entry of the pigeon's egg, it is deemed that the prospective bride has been defiled.
Для других низкие цены будут огромной возможностью покупать, предполагаемая прибыль от которой значительно превзойдет прибыль от кредитования в настоящее время. For others, low prices would be a tremendous buying opportunity, whose prospective return far exceeds returns from lending today.
Его делегация приветствует намерение Генерального секретаря использовать предполагаемые выплаты страны, вносящей самый крупный взнос, для возмещения расходов странам, предоставляющим войска. His delegation welcomed the intention of the Secretary-General to use the prospective payment by the major contributor for reimbursements owed to troop-contributing countries.
Если предполагаемое воздействие этих инновации на рост производительности и ВВП невозможно определить в количественном выражении, что ж, так оно и происходит с историей будущего. If these innovations’ prospective impact on productivity and GDP growth cannot be quantified, well, that is the way it is with future history.
Несмотря на усилия сократить расходы и увеличить поступление налогов, текущие и предполагаемые будущие обязательства (включая пенсионные обязательства) далеко превышают любой реальный рост государственных поступлений. Despite efforts to cut expenditures and boost tax receipts, current and prospective obligations (including pension liabilities) far exceed any feasible increase in government revenues.
И раз уж мы говорим об экспансии в дальних странах, как насчет недавних планов Пентагона по строительству баз в Центральной Азии, являющихся частью предполагаемого «мини-строительного бума». And as long as we’re talking about expansion in distant lands, how about the Pentagon’s most recent construction plans in Central Asia, part of a prospective “mini-building boom” there.
В прошлом, после начала переговоров ко всех предполагаемым кандидатам относились примерно одинаково, пока представители Союза проходили по списку вопросов (называемых на брюссельском жаргоне "главами"), подлежащих обсуждению с каждым из кандидатов. Previously, once negotiations opened, all prospective entrants were kept more or less on the same track as the Union went through a set list of areas (referred to as “chapters” in the Brussels patois) to be negotiated with each candidate.
Тем не менее прошу принять к сведению, что вопрос о месте проведения конференции в настоящее время является предметом активных переговоров между мной и предполагаемым организатором, и информация по этому вопросу будет представлена в надлежащее время. Kindly note, however, that the question of venue is currently the subject of active negotiations between a prospective host and me; information on this matter will be provided in due course.
Консультативный комитет соглашается с Генеральном секретарем в том, что предполагаемое внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в Организации Объединенных Наций обеспечивают возможность для применения новых методов сбора данных о расходах. The Advisory Committee concurs with the Secretary-General that the prospective implementation of an enterprise resource planning system and the adoption of the International Public Sector Accounting Standards at the United Nations provide an opportunity to implement new approaches to collecting cost information.
Сам факт того, утверждал он, что данные свойства делают жизнь тяжелее, даёт предполагаемой партнёрше сигнал о том, что самцы, которые могут довольно неплохо существовать, имея такие свойства, обладают особенно хорошими генетическими задатками и могут, таким образом, произвести сильное потомство. The very fact, he reasoned, that these features make life harder signals to prospective partners that individuals who can do reasonably well with them have an especially good genetic set-up and are thus likely to produce strong offspring.
В связи с ее предполагаемым вкладом в деятельность комиссии высокого уровня важно активизировать межсекторальное сотрудничество с различными ОВО и вспомогательными органами в рамках ЕЭК и развивать более тесное сотрудничество с другими учреждениями ООН, такими, как ФАО, ООН-Хабитат и МОТ. As a result of its prospective contribution to the High Level Commission's work it is important to improve cross sectoral cooperation with various PSBs and subsidiary bodies within ECE and to develop closer cooperation with other UN agencies such as FAO, UN Habitat and the ILO.
Основная задача этих сотрудников заключалась бы в обеспечении полного определения всех плановых параметров (что предусматривает взаимодействие с ключевыми национальными партнерами, другими заинтересованными сторонами и компонентами, связанными с системой уголовного правосудия) на этапе разработки первоначальной концепции полицейских операций в рамках предполагаемых миссий по поддержанию мира. The key task of these officers would be to ensure that all planning parameters, which include interactions with the key national counterparts, other stakeholders and components of the criminal justice chain, are fully established during the development of the initial police concept of operations of the prospective peacekeeping missions.
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что было бы полезно ознакомиться с условиями получения кредита или ссуды- например, должен ли заемщик иметь имущество для залога и, если должен, то, владеют ли женщины достаточным имуществом, для того чтобы иметь право обращаться за получением кредита- и требуется ли согласие супруга предполагаемого заемщика. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that it would be helpful to know what the conditions were for obtaining credit or loans — for example, whether a borrower must own property as collateral and, if so, whether women owned sufficient property to be eligible to apply for credit — and whether a prospective borrower required the consent of their spouse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.