Beispiele für die Verwendung von "Проведённое" im Russischen mit Übersetzung "hold"

<>
В этой связи несколько делегаций приветствовали недавно проведенное УВКБ совещание экспертов " за круглым столом " по сохранению гражданского и гуманитарного характера убежища. In this respect, several delegates welcomed UNHCR's recently held expert roundtable meeting on maintaining the civilian and humanitarian character of asylum.
Международное совещание министров, проведенное 23 ноября в Египте, и совещание министров внутренних дел соседних с Ираком стран стали важными факторами, способствующими укреплению доверия. The international ministerial meeting held on 23 November in Egypt and the meeting of Ministers of the Interior of Iraq's neighbours are important building blocks towards confidence-building.
Первое заседание, проведенное в начале июня 2000 года, предоставило возможность достаточно углубленно рассмотреть этот вопрос и заняться поиском прагматических решений оставшихся нерешенных проблем. The first meeting, held early in June 2000, offered an opportunity to examine this issue in some depth and to seek pragmatic solutions to the remaining problems.
Европейский союз глубоко озабочен положением в Ираке, о чем свидетельствует проведенное вчера экстренное заседание Европейского союза для обсуждения нынешнего кризиса, связанного с этой страной. The European Union is deeply concerned about the situation in Iraq, as evidenced by the extraordinary meeting of the European Council held yesterday to discuss the ongoing crisis over that country.
Проделанная работа: Совещание " за круглым столом " по проблемам воды и здоровья, проведенное в Москве в ходе третьего Международного конгресса и торговой ярмарки " Вода: экология и технология ". Work accomplished: Round table on water and health held in Moscow during the Third International Congress and Trade Fair “Water: Ecology and Technology””.
Одним из крупных мероприятий, направленных на налаживание взаимодействия и повышение информированности, стало проведенное в июне 2002 года заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня по информационно-коммуникационным технологиям. A major synergy-building and awareness-raising effort was the holding of a high-level meeting of the General Assembly on ICT for development in June 2002.
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира первым рассмотрел всеобъемлющий доклад Генерального секретаря в рамках своих полномочий, и мы с удовлетворением отмечаем проведенное им в марте этого года плодотворное обсуждение. The Special Committee on Peacekeeping Operations has been the first to address the comprehensive report of the Secretary-General, within the scope of its mandate, and we note with satisfaction the fruitful discussion that it held in March.
Представляется маловероятным, что судебное разбирательство по делу о неумышленном или умышленном убийстве (в зависимости от его обстоятельств), проведенное спустя девять лет после рассматриваемых событий, способно быть " справедливым судебным разбирательством " по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта. It is not possible for a trial for homicide or murder, whichever the case may be, held nine or more years after the events to be a “fair trial” in the terms established by article 14 (1).
Токийская конференция была проведена на основе результатов ряда предыдущих совещаний, включая Встречу старших должностных лиц, состоявшуюся в Вашингтоне, округ Колумбия, в ноябре 2001 года, и совещание Руководящей группы по восстановлению Афганистана, проведенное в Брюсселе в декабре. The Tokyo Conference had built on the results of several earlier meetings, including the Senior Officials'Meeting held in Washington, D.C., in November 2001 and the Afghan Reconstruction Steering Group meeting in Brussels in December.
ЕС считает, что Совещание экспертов по оценке электронной торговли, проведенное в сентябре 2003 года, оказалось полезным для стран-членов и что последующая работа по проблематике показателей ИКТ имеет очень важное значение для оценки прогресса в данной сфере. The EU considered that the Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce, held in September 2003, constituted a service to member countries and that the resulting work on ICT indicators had enormous potential with regard to the measurement of progress in this area.
Региональное совещание стран Африки и Индийского океана по воздушной навигации, проведенное в Южной Африке в ноябре 2008 года, предоставило возможность для укрепления общерегионального обязательства по решению вопросов безопасности и разработке всеобъемлющей программы внедрения аэронавигационного оборудования и обслуживания. The Africa-Indian Ocean Regional Air Navigation meeting, held in South Africa in November 2008, offered an opportunity to strengthen region-wide commitment to addressing safety issues and developing a comprehensive programme for the implementation of air navigation facilities and services.
Это мероприятие, проведенное в Женеве, дало членам этих органов возможность обсудить их работу, выявить передовые методы и обменяться мнениями с представителями международных, региональных и национальных механизмов по правам человека о методах отстаивания и обеспечения защиты прав человека на национальном уровне. Held at Geneva, the event provided an opportunity to members of these bodies to discuss their work, identify best practices and exchange views with representatives of international, regional and national human rights mechanisms on ways to safeguard and enhance the protection of human rights at the national level.
Расследование, проведенное Управлением по вопросам общественного порядка, полиции и безопасности граждан в координации с Национальной иммиграционной службой, позволило не допустить проведения в стране этого мероприятия и пресечь таким образом действия лиц и/или групп, которые на протяжении всей истории являлись бедствием для человечества. The Department of Internal Affairs, Police and Security, in coordination with the National Migration Service, managed to restrain the holding of this event in the country, thus preventing the gathering of persons and/or groups who throughout history have constituted a nightmare for humankind.
совещание министров юстиции государств- членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по вопросам юридического сотрудничества в области борьбы с терроризмом, организованное совместно с программой МОВР по укреплению потенциала в целях борьбы с терроризмом и проведенное в Кампале 20 и 21 сентября 2007 года. A meeting of ministers of justice of member States of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) on legal cooperation against terrorism, organized together with the IGAD Capacity-Building Programme against Terrorism, was held in Kampala on 20 and 21 September 2007.
Что касается развивающихся стран, то рабочие совещания, образцом для которых отчасти послужило проведенное в 1995 году МИГРР и ФАО рабочее совещание по европейским лесам, были организованы в Сахеле в 1998 году, в южной части Тихоокеанского региона в 1999 году и в южной и восточной Африке в 2000 году. Workshops in developing countries were in part modelled on the IPGRI/FAO workshop on European forests in 1995, and were held in the Sahel in 1998, in the South Pacific in 1999, and in Southern and Eastern Africa in 2000.
Региональное рабочее совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна по синергизму и биологическому разнообразию сельскохозяйственных экосистем в засушливых и субгумидных районах, проведенное в ноябре 2006 года в Сент-Мери, Антигуа, предоставило странам этого региона возможность обсудить достигнутые до сих пор результаты в области достижения синергизма и обменяться накопленным опытом. The Regional Synergy Workshop of the Latin American and Caribbean (LAC) region on the biological diversity of agroecosystems within dry and sub-humid lands, held in St. Mary's, Antigua, in November 2006, enabled the countries of the region to discuss what has been achieved so far in the quest for synergy, and to share the lessons learned.
второе обсуждение, посвященное роли частных инвестиций и состоявшееся 9 июня, освещалось целым рядом средств массовой информации развивающихся стран, например агентствами «Синьхуа», «Ол Африка», пакистанским отделением «Ассошиэйтед пресс» и Индо-азиатской службой новостей, а третье обсуждение, проведенное 8 июля и посвященное проблеме уязвимых государств, освещалось также международными средствами массовой информации; The second debate, on the role of private investment, held on 9 June, was covered in many developing-country outlets such as Xinhua, AllAfrica, Associated Press of Pakistan and the Indo-Asian News Service; the third debate, held on 8 July, which focused on vulnerable States, was also covered by international media;
В документе цитируется проведенное УВКБ в 1999 году обследование, которое выявило, что 27 % возвратившихся лиц не имеют постоянной работы, 21 % обнаружили, что их дома " полностью разрушены ", 46 % не имеют доступа ни к каким видам медицинской помощи, а в 79 % семей с детьми школьного возраста никто из детей не посещает школу. The paper cites a 1999 UNHCR survey which found that 27 per cent of returnees did not hold regular jobs, 21 per cent found their houses “completely destroyed”, 46 per cent had no access of any kind to health-care services and 79 per cent of families with school-age children did not have any children at school.
Африканские страны- Стороны Конвенции высоко оценивают инициативы, предпринятые в порядке подготовки ВВУР и реализованные при содействии секретариата КБОООН, в частности совещание Группы видных деятелей, проведенное в Агадасе, Нигер, в феврале 2002 года, и Конференцию Сторон КБОООН по подготовке к ВВУР, которая была проведена в Прае, Кабо-Верде, в марте 2002 года. African Parties commend the initiatives facilitated by the UNCCD secretariat in preparation of WSSD, notably the meeting of the Panel of Eminent Personalities held in Agadez, Niger, in February 2002, and the UNCCD Preparatory Conference to the WSSD held in Praia, Cape Verde, in March 2002.
К числу международных практикумов и совещаний, проведение которых запланировано на ближайшее будущее, относятся: международное совещание Форума по вопросам городской среды, проведенное совместное с ЦООННП (Кейптаун, сентябрь 2000 года); региональный практикум по системам управления природоохранной деятельностью (Куритиба, Бразилия, в марте или апреле 2001 года); международный семинар по бестраншейным технологиям (Каир, февраль 2001 года). International workshops and meetings held recently or planned for the near future include: an international meeting of the Urban Environment Forum together with UNCHS (Habitat), (Cape Town, September 2000), a regional workshop on environmental management systems (Curitiba, Brazil, March or April 2001), and an international seminar on trenchless technologies (Cairo, February 2001).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.