Sentence examples of "Стандартизация" in Russian

<>
метрология, стандартизация, сертификация и аккредитация; Metrology, standardization, certification and accreditation;
Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами. Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders.
Стандартизация голландских экзонимов (Ферьян Ормелинг) Dutch exonym standardisation (Ferjan Ormeling)
В статистической системе, основанной на регистрах, стандартизация данных и метаданных имеет очень важное значение. In a register-based data system standardising of data as well as metadata is very important.
стандартизация устройств сигнализации, сопоставимых с различными системами; standardization of signalling, compatible with the different systems;
Например, стандартизация регулирования, касающегося облигаций с ипотечным покрытием (covered bonds), климатических облигаций (green bonds) и трансграничных инвестиций через трасты недвижимости, могла бы способствовать расширению долгосрочных инвестиций. For example, standardizing regulations relating to covered bonds, green bonds, and cross-border investment through real-estate trusts could encourage more long-term investment.
стандартизация терминологии и определений, используемых в коммерческих регистрах. standardisation of definitions and terminology used in business registers.
Существует ряд вопросов лицензирования, требующих решения, таких как стандартизация ссылок на исходный источник, защита оригинальных данных и метаданных, условия повторного использования и обмен данными и метаданными. There are a number of licensing issues to be resolved, such as standardising references to the original source, protection of the original data and metadata, conditions for re-use and sharing of data and metadata.
Стандартизация законов может восприниматься как сигнал для международных инвесторов. Standardization of laws could be intended as a signal to international investors.
Представитель Турции сообщил о ходе создания нескольких рабочих групп для подготовки и обновления справочников географических названий и файлов топонимических данных, которые будут заниматься прежде всего следующими вопросами: определение недостатков в использовании названий населенных пунктов и стандартизация аномалий в использовании географических названий; создание среднемасштабного географического справочника и всемирного справочника; определение турецких экзонимов прилегающих объектов. The representative of Turkey provided an update on establishing several working groups to generate and update gazetteers and toponymic data files that focused on deficiencies of populated place names and standardizing anomalies; establishing a medium-scale and world gazetteer; and determining Turkish exonyms of surrounding features.
Синтетическая биология вобрала в себя концепции таких прикладных наук, как стандартизация и построение абстракций. Synthetic biology has absorbed concepts from the engineering sciences, such as standardisation and abstraction.
стандартизация, рационализация и пересмотр рабочих процессов и принятие передовой практики; Business process standardization, streamlining and re-engineering and adoption of best practices;
Эти шаги могли бы стимулировать страны происхождения и пребывания к принятию, в том числе на региональном уровне, совместных мер, таких, как предоставление бесплатной и доступной информации о перемещении рабочей силы; обеспечение гарантий уважения основных прав человека для всех иностранных граждан; стандартизация или согласование уровней квалификации и опыта с помощью соглашений; и создание возможностей для перевода пенсионных пособий и пособий по плану социального обеспечения. Those steps could encourage joint measures, including at the regional level, by countries of origin and destination, such as providing free and accessible information about the movement of labour; guaranteeing basic human rights to all foreign nationals; standardizing or harmonizing qualifications and experience with the help of agreements; and allowing transferability of pension and social security benefits.
Стандартизация этих знаков и уточнение их толкования будут способствовать упрощению процедур перевозки опасных грузов по туннелям и облегчат усилия правоприменительных органов ввиду наличия четких инструкций. The standardisation of these signs and increased clarification of the interpretation for these signs will facilitate carriage of dangerous goods through tunnels and assist enforcement agencies by providing clear instructions.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация. New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes.
При этом учитываются такие приоритетные области, как стандартизация, метрология, жилищное строитель-ство и индустриализация. Priority areas such as standardization, metrology, housing and industrialization had been taken into account.
Задача заключается в том, чтобы создать организационную культуру, в которой координация и стандартизация работы осуществлялись бы при одновременном развитии возможностей для творческого подхода и проявления индивидуальной инициативы в каждодневной работе. It is a matter of forming an organisational culture where coordination and standardisation can live hand in hand with possibilities for creativity and individual initiatives in the daily work situation.
Она охватывает все этапы: техническое законодательство; стандартизация; оценка соответствия; надзор за рынком и привлечение заинтересованных сторон. It included all the different phases: technical legislation; standardization; conformity assessment; market surveillance and the involvement of stakeholders.
Когда в 70-е годы началось использование компьютеров и методов электронной передачи данных, стандартизация данных на основе ФОООН велась путем разработки согласованных стандартов данных, публикуемых в Справочнике элементов внешнеторговых данных и Справочнике по обмену внешнеторговыми данными. When, during the 1970s, computers and electronic transmission methods came into use, the data standardisation based on the UNLK could be applied through agreed data standards as issued in the Trade Data Elements and the Trade Data Interchange Directories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.