Beispiele für die Verwendung von "Стремиться" im Russischen

<>
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. It is a universal good that all must seek.
А стране стоит стремиться именно к этому. And that is where the country should aim to be.
И нам стоит стремиться к первому. And I think that the former is what we really need to strive for.
Однако они могут стремиться к разработке практических решений, не убивая при этом людей. But what they can aspire to do is offer practical solutions, preferably without people getting killed.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used?
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам. After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
Однако масштаб проблем, стоящих перед регионом, вынудит все страны SAARC стремиться к более тесной кооперации. But the scale of the challenges facing the region should impel all of SAARC’s members toward greater cooperation.
Для создания настоящего африканского единства, правители стран Африки должны стремиться к нему не только на словах, но и на деле. If true African unity is to emerge, Africa's rulers must be committed to it, not just in words, but by deeds.
Те начинают стремиться к поверхности воды, где их съедает утка, после чего червь завершает свой жизненный цикл. As the crustacean gravitates toward the surface of the water, it is eaten by a duck, at which point the worm completes its lifecycle.
Клинтон будет стремиться совместить несовместимое в иранском вопросе. Clinton will seek to have it both ways on Iran.
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? how safe should we aim to be?
Теория не должна стремиться к объяснению этих условий. A theory needn’t strive to explain those conditions.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo.
И вот к этой цели они могли бы стремиться». That is a goal they could pursue."
стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания; Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities;
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом". Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism."
Именно они, а не наши прямые конкуренты демонстрируют прирост стоимости, заставляющий нас стремиться быть первыми». They, not our direct competitors, are turning in the gains that push us to be first."
К достижению таких целей стоит стремиться, однако на пути к их реализации придется столкнуться с серьезными преградами. Those are worthwhile goals, but achieving them will require overcoming significant challenges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.