Sentence examples of "Сходство" in Russian

<>
Сходство на этом не заканчивается. The similarities don’t end there.
Сходство представлено как коллекция независимых свидетельств. An Affinity is represented as a collection of independent evidences.
Недурное сходство для портрета Повелительницы Времени. For a portrait of a Time Lady, that's not at all a bad likeness.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно. Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely.
При этом было выявлено хорошее сходство обеих процедур (полный поток/CVS и необработанный газ/частичный поток). The agreement of both procedures (full flow/CVS and raw gas/partial flow) is good so far.
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". In his public speeches, Casper more than once suggested that the Vatican considers Christian unification its main goal, and - most important from the Orthodox perspective - that "unity does not have to mean sameness."
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство. She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
Именно сходство показывает глубинную суть. It's the similarities that tell the deeper tale.
Подсистема балансировки нагрузки не сохраняет сходство сеансов. The load balancer doesn't maintain session affinity.
" Схожесть " также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Именно такое сходство обстоятельств стратегического характера и ошибочных действий (выражающихся отсутствием надежной системы военного сдерживания) позволяет нам проводить аналогии с современной политикой в отношениях между Западом и путинской Россией. It is this coincidence of strategic circumstance and of error (reflected in the absence of credible military deterrence) that holds analogy to the policies of the West vis-à-vis Putin’s Russia today.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас. This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all.
Предполагается, что посетители выставки смогут почувствовать сходство. Viewers are meant to see the similarities.
Доступны два типа главного правила: Сущность и сходство. Two main rule types are available: Entity and Affinity.
Обсуждаются такие вопросы, как наличие данных, обстоятельства, оправдывающие использование ЧЗМ, отечественная отрасль и приобретенные права, связи между ЧЗМ и ССТ и " сходство ". Issues being discussed include the availability of data, the situations justifying the trigger of an ESM, domestic industry and acquired rights, the relationship between ESMs and FTAs, and “likeness”.
Г-н Котари указал также на сходство положений Пакта и КБР и те противоречия, которые существуют между Соглашением и Конвенцией о биологическом разнообразии. Mr. Kothari also pointed to the similarities between the Covenant and the Convention on Biological Diversity, and to conflict existing between the Agreement and the Convention.
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими. The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
Сходство не считается найденным, если итоговый уровень вероятности находится ниже порогового значения. The affinity is not considered found if the resulting confidence level is below the threshold level.
Российский новостной портал Lenta.ru назвал протесты в Фергюсоне «цветной революцией», указывая на сходство с демократическими «цветными революциями» в бывших советских республиках, которые вызывают неприятие Кремля. Russian news Web site Lenta.ru called the protests over Ferguson a “color revolution” – drawing a likeness to the pro-democratic “color revolutions” in former Soviet republics, to which the Kremlin is opposed.
Еще одно сходство, безусловно, очень тонкие волосы. Another similarity is, of course, very thin hair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.