Beispiele für die Verwendung von "Так сказать" im Russischen mit Übersetzung "so to speak"

<>
Он, так сказать, "умный дурак". He is a wise fool, so to speak.
Где главный, так сказать, ствол? Where's the main stem, so to speak?
Он, так сказать, ведущий игрок. He is, so to speak, a star player.
Я, так сказать, перевожу мяч на вашу половину. I'm putting the turd, so to speak, in your pocket.
Потому что поймал тебя, так сказать, в свои сети. I'm here because I have caught you in my net, so to speak.
Они казались большими, а сейчас точно подойдут, так сказать. Used to be too big, now it'll fit like a glove, so to speak.
Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми. Nicholas lived, so to speak, awkwardly, associate with unsuitable men.
Я только хотел, так сказать, поймать вас на лету. I merely wanted to take you on the wing, so to speak.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. So, really fascinating double whammy, so to speak, from these animals.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично. I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak.
Я тоже думаю, как мне его, голубчика, приласкать к себе, в гости позвать, так сказать. I'm also thinking of how to attach it to me, my dear, to invite it to visit with me so to speak.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ". The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
И остальные, конечно, тоже, просто профессор Кинг, так сказать, взял юного Лео под своё крылышко. Well, everyone will of course, it's just that Professor King had taken young Leo under his wing, so to speak.
Это новая социальная валюта, так сказать, которая может стать такой же сильной, как наш кредитный рейтинг. It's a new social currency, so to speak, that could become as powerful as our credit rating.
Кроме того, одностороннее обязательство - "сделать все, что необходимо", чтобы откатить инфляцию, так сказать, это более, чем того ожидал рынок. Moreover the open-ended commitment – to “do all that’s necessary” to get inflation back up, so to speak – was also more than the market had been expecting.
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется. That tower is now wrapped in scaffolding because – for the first time ever and, so to speak, at the eleventh hour – it is being renovated.
Можно отметить, что принцип учета по методу начислений, так сказать, имеет свои корни в части системы, касающейся товаров и услуг. It may be noted that the principle of accrual accounting, so to speak, originated in the goods and services part of the system.
Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС. What this means is that to secure German leadership of Europe, and her own leadership of Germany, Merkel has to "walk on two legs," so to speak.
Норы на возвышении даже лучше: располагаясь наверху, они еще лучше обеспечивают безопасность, а также дают возможность наблюдать за всем, так сказать, с высоты птичьего полета. Hidey-holes in elevated locations are even better: Being high up provides security and a birds’s-eye view of the world, so to speak.
Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике. That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.