Beispiele für die Verwendung von "бежавшего" im Russischen

<>
Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. They were to be released in exchange for the overthrown Shah Mohammad Reza Pahlavi, who fled after the revolution to the USA, which had actually supported his regime for several decades.
Перемены начались в конце 2010 года, когда в США и Великобритании была раскрыта законсервированная сеть российских шпионов благодаря информации от офицера российской разведки, бежавшего в США. Чтобы предотвратить повторение подобных случаев, Федеральная служба безопасности России запретила своим сотрудникам выезд за границу, за исключением крайних случаев. The first signs of change came in late 2010, after a network of Russian sleeper spies was exposed in the U.S. and the U.K. on a tip-off from a former colonel in the Russian Intelligence Service who defected to the U.S. In an effort to avoid any more high-profile embarrassments, the Federal Security Service of Russia issued a decree barring foreign travel for its staff, except in emergency situations.
В 2014 году, мои коллеги столкнулись с молодым сирийцем по имени Хани, бежавшего со своей семьей из города Хомс и нашедшего убежище в лагере, в Ливанской долине Бекаа. In 2014, my colleagues encountered a young Syrian man called Hany, who had fled the city of Homs with his family and found refuge in a camp in Lebanon’s Beka’a Valley.
По словам жены Джакишева Жамили, встретившись в мае с президентом, он заверил его в своей лояльности и дистанцировался от двух своих старых друзей, ставших врагами Назарбаева – изгнанного из Казахстана бывшего зятя президента Рахата Алиева, и бежавшего за границу магната Мухтара Аблязова, который обвиняет Назарбаева в том, что тот украл у него крупнейший банк в стране. Dzhakishev's wife, Zhamilya, said he declared his loyalty to the president in a May meeting and distanced himself from two old friends and Nazarbayev foes – the president's exiled son-in-law, Rakhat Aliyev, and the tycoon Mukhtar Ablyazov, who had fled the country and accused Nazarbayev of stealing his business, Kazakhstan's largest bank.
Беги, ты - большой куль клея! Run you big sack of glue!
Беженцы бегут не от демократии The Refugees Aren’t Fleeing Democracy
Один из испытуемых пытался бежать. One of our test subjects attempted to escape.
Вода течет, туман, собака бежит лохматая. Water is flowing, a shaggy dog's running by.
Хотя мы стремимся избежать страданий, мы, казалось бы, бежим по направлению к ним. Although we want to avoid suffering, it seems we are running somewhat towards it.
Просто беги с флагом наперевес, чувак. Just let your freak flag fly, man.
Я бежал за такси, позвонил в полицию, конечно, и после подумал, что лучше за тобой присмотреть. I ran after the cab, called the police, of course, and then I thought, better keep an eye on you.
Я должен бежать на урок. I must hurry to class.
Высыпает мешок зерна на заднее сидение, открывает все окна и бежит обратно к школе. He busts open bags of seed in the back seat, rolls down all the windows, and then starts sprinting back to school.
Вы бежите за ним, жестикулируя. Now you pursue this guy, gesticulating.
Между тем, далеко впереди мой полноприводный Subaru бежал вперёд. Meanwhile, far ahead, my four-wheel-drive Subaru was scampering along.
Беги ради своей жизни, Трент. Run for your life, Trent.
Нападавший бежит в южном направлении. Offender fleeing southbound on foot.
Они бегут из стран, превращенных в руины. They are escaping the wreckage of entire countries.
Бездомные кошки бегали по аллеям как кровь бежит по венам. Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein.
К вечеру я получила карты с указаниями, в какую сторону бежать и местоположением сторожевых собак. By nighttime, I received maps showing me which way to run and where there were guard dogs I’d need to avoid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.