Beispiele für die Verwendung von "беспрецедентны" im Russischen

<>
Россия не впервые осуществляет военные интервенции. Действия же Саудовской Аравии в Йемене беспрецедентны. While Russia is no stranger to military interventions, Saudi Arabia’s campaign in Yemen is unprecedented.
Он смело заявил, что “наша серьезнейшая внутриполитическая проблема” - это Чечня, Ингушетия и другие кавказские республики, где “уровень коррупции, насилия и кумовства... беспрецедентны”. He boldly stated that "our most serious domestic political problem" lies in Chechnya, Ingushetia and other Caucasus republics, where "the level of corruption, violence and cronyism . . . is unprecedented."
Масштабы миграции, как из сельских районов в городские, так и через международные границы, исторически беспрецедентны, и ее центральной точкой является Азия двадцать первого века. The scale of migration from rural to urban areas and across international borders is historically unprecedented, and twenty-first-century Asia is its focal point.
Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов. These conditions of overexposure are for the most part unprecedented, raising numerous questions for which we don't yet have the right answers.
Такая степень финансовой концентрации беспрецедентна. This is an unprecedented degree of financial concentration.
Вторая мировая война была для Советского Союза беспрецедентной катастрофой. The Second World War was an unparalleled calamity for the Soviet Union.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью. Moreover, the information revolution enables individuals to perpetrate sabotage with unprecendented speed and scope.
Мы живем в беспрецедентное время. We live in unprecedented times.
Таким образом, восстановление океана сводится к беспрецедентной возможности для бизнеса. Restoring the ocean thus amounts to an unparalleled business opportunity.
Это биологический инструмент беспрецедентной мощи. It is a biological tool with unprecedented power.
Торгуйте вместе с нами и воспользуйтесь беспрецедентными преимуществами наших торговых услуг Trade with us and experience our unparalleled trading services
Это событие предлагает беспрецедентную возможность. This development offers an unprecedented opportunity.
Именно поэтому мы по праву считаем, что предоставляем беспрецедентные условия для торговли. " This is why we believe that we offer an unparalleled trading environment.
Общественное благо требовало беспрецедентного уровня сотрудничества. Those collective goods required an unprecedented degree of cooperation.
Это представляет беспрецедентную долю возобновляемых источников энергии как на региональном, так и международном уровнях. This represents an unparalleled proportion of renewable energy at both the regional and the international levels.
Это беспрецедентный показатель за всю историю. Completely unprecedented, historically.
В течение последних десятилетий ХХ века, Силиконовая Долина была беспрецедентным эпицентром хай-тек инноваций. During the last decades of the twentieth century, Silicon Valley was the unparalleled epicenter of high-tech innovation.
Конечно, выход из социализма был беспрецедентным. Of course, the exit from socialism was unprecedented.
Она добавила: «Для Соединённых Штатов мировое лидерство является одновременно и ответственностью, и беспрецедентной благоприятной возможностью». She added: "For the United States, global leadership is both a responsibility and an unparalleled opportunity."
Масштаб и темпы работы были беспрецедентными. The scale and pace of work was unprecedented.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.