Exemples d'utilisation de "бояться темноты" en russe

<>
Я вымоталась на работе и нам обеим нужно поспать пару часов так что мы можем подняться наверх и я просто включу ночник и нам не надо будет бояться темноты, хорошо? I am exhausted from work, and we we both need to be up in a couple of hours, so we're gonna go upstairs, and I'm just gonna turn on the nightlight, and then you don't need to be scared of the dark, okay?
Тебе не нужно так бояться. You need not have such fear.
Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты. We are likely to get there before dark.
Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия. I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity.
Ребёнок боится темноты. A child is afraid of the dark.
Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда. There is no need to be frightened. He won't harm you.
Она боится темноты. She is terrified of the dark.
Не бойся, потому что бояться нечего. Fear not because there is nothing to fear.
Приходи завтра до темноты. Come home before dark.
Волков бояться - в лес не ходить. Being afraid of wolfs don't go to the forest.
Иногда дети боятся темноты. Children are sometimes afraid of the dark.
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону. By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
Я вернусь в дом до темноты. I will return to the house before dark.
Поскольку бояться общественного возмущения не приходилось, Кремль продолжал использовать Ту-104 на регулярных рейсах, хотя и ограничил максимальную высоту полета до 10 000 метров, а также дал Туполеву месяц на исправление недостатков. With no public outcry to fear, the Kremlin kept the -104 flying, though reducing its maximum altitude to 10,000 meters (32,841 feet), and gave Tupolev a month to come up with remedies.
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Однако эти надежды обречены на то, чтобы оставаться несбыточными, поскольку сам Запад стал бояться России. Yet these hopes are destined to remain unfulfilled, as the West itself has become afraid of Russia.
Мальчик боится темноты. The little boy is afraid of the dark.
Причина заключается в чрезвычайно низком уровне понимания того, насколько серьезна эта угроза и насколько этот вопрос деликатен: спонсоры часто боятся разозлить Москву, и бояться юридической ответственности. The reason is a remarkably low level of understanding about how serious this threat is, as well as the issue’s sensitivity: donors are often afraid of angering Moscow and legal liability.
Мы продвигались под покровом темноты. We advanced under cover of darkness.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком. Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !