Exemplos de uso de "важнее" em russo

<>
Что важнее при ковке клинка? What is most important, when forging a blade?
О таком уровне народного одобрения Обама может только мечтать. 57% россиян считают, что сильный лидер важнее демократии. Это на 27% больше тех, кто считает, что демократия жизненно важна. Fifty-seven percent of Russians consider a strong leader more important than democracy; a 25 percent margin over those who believe democracy is essential.
Внутренняя политика для него важнее реакции международного сообщества. Domestic politics are a more significant influence than the international community’s response.
Несмотря на воинственную российскую риторику, лишь 18% членов рабочей группы были готовы признать Россию первостепенной угрозой для европейской безопасности — внутренние проблемы и миграционный кризис, по мнению экспертов, намного важнее. Despite the bellicose rhetoric, only 18 percent of the group was prepared to label Russia as the primary threat to European security; internal problems and the migration crisis were seen as a much more serious problem for European cohesion.
Кроме того серьезной проблемой остается отток российского капитала из страны, бьющий по налоговой выручке, инвестициям и — что, возможно, важнее всего — по резерву образованной рабочей силы. The outflow of Russian capital abroad also presents the country with a serious problem: that is, the erosion of tax revenues, investments and – perhaps most importantly – an educated workforce.
Они использовали статьи других людей И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. And they would recommend other people's stories, and the game became more powerful than the goal.
Что еще важнее, в одном из недавних сообщений упоминалось, что Каракас, возможно, собирается помочь Тегерану в приобретении урана, пригодного для загрузки в центрифуги с целью получения материала оружейного качества. More importantly, a recent report indicates that Caracas may be willing to help Tehran acquire uranium that could eventually be fed into centrifuges to produce weapons-grade material.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
Нет ничего важнее, чем друзья. There is nothing more important than friends.
Эта комбинация может убедить власти, что спрос на экспорт является важнее и поможет сохранить их сторонниками слабой иены, в отличие от последних комментариев (перед выборами в апреле), что они обеспокоены слабым воздействием иены на потребителей. This combination is likely to convince the authorities that export demand is essential and help to keep them firmly in the weak-yen camp, contrary to recent comments (ahead of the elections in April) that they are concerned about the impact of the weak yen on consumers.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители. More significant than what they eat is how they eat it.
Одни стороны в этом конфликте гораздо сильнее, влиятельнее и важнее других, но никто из них в одиночку не может управлять сценой и навязывать свою волю. While some parties are much more powerful and central than others, none of them alone can master the scene and impose their will.
Говорит ли это о проблеме честности и прибыльности корпоративного журнализма, или о внимательности зрителей передачи Стюарта, важнее то, что материал его программ всегда привязан к фактам - не потому что он стремится проинформировать. Now whether this says more about the conflict between integrity and profitability of corporate journalism than it does about the attentiveness of Stewart's viewers, the larger point remains that Stewart's material is always grounded in a commitment to the facts - not because his intent is to inform.
Наш мальчик важнее этого фрика. Our boy is more important than this freak.
На эти вопросы нет и не будет однозначных ответов; но важнее то, что миллионы западных европейцев не желали это выяснять на практике, а поэтому считали НАТО жизненно важной организацией, понимали ее цели и предназначение и считали, что она обеспечивает им сохранение жизни. These questions will continue to be contentious; but what mattered was that there were millions of Western Europeans who didn’t want to find out and who therefore believed that NATO was essential, had a mission that they understood, and was relevant to their lives.
Что еще важнее, снижение числа работников и рост числа пенсионеров станет для правительства серьезной политической проблемой. More significantly, the decreasing number of workers and the increasing number of retirees will create a significant political problem for the government.
Важнее всего было то, что уставы о компенсации работникам, в которых использовался опыт реформ, впервые осуществлённых в Германии, Англии и Франции, гарантировали компенсацию пострадавшим работникам и создавали для нанимателей мощный стимул к уменьшению количества несчастных случаев. Most importantly, drawing on reforms first implemented in Germany, England, and France, workers' compensation statutes provided compensation for injured workers and created powerful incentives for employers to reduce accident tolls.
Важнее, чем стрельба по куропаткам? More important than shooting quail?
Кроме того, поведение важнее слов, а и Путин, и Медведев ведут себя как люди, стремящиеся стоять во главе России. But conduct is more significant that statements, and both Medvedev and Putin are acting like men who want to lead Russia.
Важнее продолжать достигать лучших результатов. It is important that we learn to see past them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.