Verwendungsbeispiele von "варварский" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Напротив, варварский поступок Абеди привёл к гибели, как минимум, 22 человек, многие из них – дети. Abedi’s barbaric act, by contrast, killed at least 22 people, many of them children.
Сам термин «готический» изначально применялся к готике в уничижительном свете, служив отсылкой к племенам готов, разграбившим Рим; значение слова — «варварский, примитивный». The very term “Gothic” was originally applied to this Medieval style as a pejorative: it’s a reference to the Gothic tribes that sacked Rome and was meant to mean “barbaric, primitive”.
28 декабря 2000 года вражеские власти задержали молодого мужчину Садыка эль-Кадхмани из Мадждал-Шамса после того, как оккупационные силы осуществили варварский налет на его дом. “On 28 December 2000, the enemy authorities detained a young man, Sadiq al-Qadhmani from Majdal Shams, after occupation forces carried out a barbaric raid on his home.
Это является ужасающим военным преступлением и посягательством на права палестинцев и человечества в целом — это варварский акт, который противоречит любому разумному, логическому или юридическому оправданию, кроме желания Израиля, оккупирующей державы, продолжать проводить систематическую войну геноцида, используя в качестве мишеней людей, деревья, животных и все формы жизни. It was a horrific war crime against the rights of the Palestinians and of humanity as a whole — a barbaric act that runs counter to any rational, logical or legal justification other than the desire of Israel, the occupying Power, to continue a systematic war of genocide, targeting humans, trees and animals and all forms of life.
ИГИЛ — варварская и жестокая организация. ISIS is a barbaric and brutal organization.
Всё ещё существуют варварские народы. There are still barbarous nations.
Даже тогда Рим не стал жертвой другого государства, а перетерпел нанесение тысяч ран варварскими племенами. Even then, Rome did not succumb to another state, but suffered a death of a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
Что варварские лечит ее с мистиками и медиумами. What's barbaric is treating her with mystics and mediums.
Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским. Meanwhile, the actual conduct of intrastate war is growing more, not less, barbarous.
Ответ, кажется, кроется в той центральной позиции, которой европейская цивилизация наделила человека со времен, когда варварские традиции перемешались с христианством. The answer seems to revolve around the central place that European civilisation has given the human person since mixing barbarian customs with Christianity.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы. Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями. One consequence of the Iraq war is to expose (once again) the false divide between "civilized" and "barbarous" nations.
Однако Рим доминировал на протяжении более трех столетий после апогея своей власти, и даже тогда он не стал жертвой роста другого государства, а потерпел крах от тысяч ран, нанесенных варварскими племенами. But Rome remained dominant for more than three centuries after the apogee of its power, and, even then, it did not succumb to the rise of another state, but suffered a death by a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение. We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation.
В то время как многие британцы верили в «Империю свободной торговли», другие раздували пламя англо-германского антагонизма, выставляя протекционистскую Германию как варварское общество, выживающее на конской колбасе и собачьем мясе; Ллойд Джордж, будущий премьер-министр, сообщал слушателям, что немецкая колбаса наводит на него больший страх, чем немецкие военно-морские силы. Many British people believed in a “Free Trade Empire.” Others fanned the flames of Anglo-German antagonism, caricaturing protectionist Germany as a barbarian society surviving on horse sausages and dog-meat; Lloyd George, the future prime minister, told audiences that he was more afraid of the German sausage than he was of the German navy.
В 2003 году было опубликовано издание " Варварское наказание: отмена смертной казни ". The Barbaric Punishment: Abolishing the Death Penalty was published in 2003.
Варварское мышление приходит легко, и сторонники правого крыла разжигают пыл, как например, сказал в своей радиопередаче Руш Лимбау: "Это они извращены. Barbarous thinking comes easily, and right-wingers fuel the fervor, as when Rush Limbaugh said on his radio program "They're the ones who are perverted.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
Настоятельно необходимо положить конец иллюзиям и вызову военной силы, варварской агрессии, нацеленной на убийства и коллективное наказание в нарушение международного права и международных норм и ценностей. It is urgent to end the illusion and arrogance of military power, of barbarous oppression, targeted killings and collective punishment in violation of international law and humanitarian norms and values.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!