Exemplos de uso de "взглядами" em russo com tradução para o inglês

<>
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими. The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
С твоими мозгами, шармом, взглядами, приветливостью и моим. Between your brains, - charm, looks, and affability and my.
Как она воплощает наше отчаянную человеческую нужду в заботе, нашу страсть жить в красоте, быть красотой, быть обласканными взглядами, если нечем больше, чего-то похожего на любовь или любви. How she incarnates our desperate human need for regard, our passion to live in beauty, to be beauty, to be cherished by glances, if by no more, of something like love, or love.
На переговоры о будущей коалиции все партии пришли с весьма различающимися взглядами. Each party in the coalition talks brings a very different perspective to the table.
Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией. Equally significant was the development in the old Islamic party of talented leaders that wanted to break with its backward-looking ways and extremist image.
Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий. The Muslim world is home to many successful movements that combine doctrinal conservatism with a modern outlook that supports capitalism and embraces technology.
Если Бэннону удастся преобразовать Республиканскую партию в соответствии с его националистическими взглядами и если республиканцы сохранят или вернут себе власть в будущем, на обязательства США в отношении безопасности в Европе полагаться больше будет нельзя. If Bannon does manage to transform the Republican Party in accordance with his nationalist vision, and if the Republicans retain or regain power in the future, US security commitments to Europe will no longer be reliable.
Цель этих совещаний заключалась в обмене информацией, взглядами, стратегическими планами и в дальнейшей координации действий в ответ на потребности правительства в осуществлении программы РДР. The objective was to exchange information, views, strategic thinking and to further coordinate action in response to the Government's needs in implementing the DDR programme.
В ПСР есть люди и с обоими взглядами. The AKP contains people with both views.
Не хочу провести следующие 60 секунд моей жизни запертым в коробке 8 на 8, наблюдая, как вы обмениваетесь томными взглядами. I don't need to spend the next 60 seconds of my life trapped in an 8x8 cube watching you guys exchange longing looks.
В этой книге он пишет, что цивилизации имеют тенденцию колебаться между двумя взглядами на жизнь. And in there he said that cultures tend to swing between one of two perspectives.
Но ХДС/ХСС и СПД не должны ограничиваться простым продлением полномочий предыдущего правительства, которое отличалось слишком узкими, местническими взглядами и темпераментом. But the CDU/CSU and the SPD need to do more than merely extend the previous government, which was too parochial in outlook and temperament.
Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ. Much as I would like to see someone from the emerging markets and the developing world head the IMF, the first priority is to choose a leader with the requisite skills, commitments, and understandings in an open and transparent process, someone who will continue along the reform path on which the Fund has embarked.
Медресе в Нью-Йорке известно своими радикальными взглядами. A madrasah in New York known for its radical views.
Восстановление отношений с Венесуэлой не означало, что Чавес и я должны согласиться с взглядами друг друга; это было бы невозможно. Restoring relations with Venezuela did not mean that Chávez and I had to agree with each other’s perspectives; that would have been impossible.
Накануне референдума о Брексите Мэй была почти безмолвным сторонником сохранения членства страны в ЕС, но теперь она облачилась в популистскую мантию агитаторов за Брексит, нацелившись одновременно и на «международные элиты», и на британцев с космополитическими взглядами. After being a near-silent supporter of remaining in the EU during the Brexit campaign, May has now donned the mantle of Brexiteer populism, targeting both “international elites” and Britons with a cosmopolitan outlook.
Для людей с такими взглядами человеческая жизнь ничего не значит. For people holding such views, human life holds no value whatsoever.
С точки зрения нашего Трибунала, мы чрезвычайно многое почерпнули в результате представившейся нам возможности взаимодействовать, обмениваться взглядами и мнениями по вопросу об остаточном механизме. From the perspective of our Tribunal, we think we have benefited enormously from the opportunity to interact and to share and exchange views on the issue of residual mechanisms.
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам. If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!