Beispiele für die Verwendung von "взращивая" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle15 cultivate8 grow7
Тепло покидает наши тела, поднимается к звёздам, и возвращается обратно как солнечный свет, взращивая растения. The heat goes off our body, goes up to the stars, comes back down as sunlight, grows a plant.
И мы должны придумать как взращивать ксенофилов. And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
После этого семена сажают и взращивают. The seeds are then planted, then grown.
Военные службы всегда будут ценить и взращивать дисциплину, подчинение, здоровье и прочие свойства. The armed services will always value and cultivate discipline, compliance, fitness and various other customs.
Это не какой-то маленький земельный надел для взращивания репы и лука. This is not a small plot of land on which to grow turnips and onions.
Вот почему он уделяет большое внимание взращиванию нового поколения высокообразованных, лояльных и, самое главное, неподкупных партийных лидеров. That is why Xi is placing a strong emphasis on cultivating a new generation of highly educated, loyal, and, most important, incorruptible Party leaders.
Важно помнить, что мы должны не только убирать лишнее, но и взращивать важное And what's really important in this stuff is, as we cut, we also have to grow.
Главы новаторских организаций вроде Google взращивают и развивают таланты, поскольку осознают, что инновации происходят на коренном уровне. Leaders of innovative organizations such as Google cultivate and develop talent because they realize innovation happens at the lowest levels.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in.
Наши исконные американские предки умели бережно обрабатывать свои земли, с любовью взращивать посевы и охотиться на животных исключительно для целей удовлетворения своих материальных и духовных потребностей. Our ancestors from America knew how to cultivate their lands with respect, care for their plants with love and hunt animals strictly as their material and spiritual needs dictated.
Отойдя от концепции сдерживания, Буш-старший метафорически заговорил о том, что для взращивания семян демократии необходимы как садовник, так и подходящая погода. Moving beyond containment, the speech spoke metaphorically of the dual role of the gardener and the seasons in helping the seeds of democracy to grow.
Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него. The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
Вот - ДНК-оригами. Мы можем вписать число 32 с обоих концов ДНК-оригами, использовать нашу лейку, начать взращивать плитки и создать квадрат. Here's the DNA origami, and what we can do is we can write 32 on both edges of the DNA origami, and we can now use our watering can and water with tiles, and we can start growing tiles off of that and create a square.
Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту. The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth.
В рамках усилий Пекина по взращиванию партнеров на Ближнем Востоке и в Афганистане, в том числе, среди врагов Америки, можно поменять США на Британию, а Ближний Восток на Индию, и мы получим ту же самую логику в действии — необходимость отвлекать и ослаблять великую державу, которая больше всего угрожает восточноазиатским амбициям Китая. In the context of Beijing’s efforts to cultivate a range of partners in the Middle East and Afghanistan, including America’s enemies, it would seem possible to substitute the United States for Britain and the Middle East for India and perceive the same indirect logic in operation — the need to divert and weaken the great power most threatening to China’s East Asian ambitions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.