Exemples d'utilisation de "взяли власть" en russe

<>
Мохаммед Тауфик: Это не был переворот, потому что военные не взяли власть. Mohamed Tawfik: It’s not a coup because the military did not take power.
Но не стоит поддаваться бесполезным мечтаниям. Любой, кто придет после Путина, вероятнее всего будет хуже него. Скорее всего его место займет кто-то из числа ксенофобствующих националистов того типа, что взяли власть на востоке Украины. Let’s not engage in idle dreams: whatever comes after Putin most likely will be worse than him, and much more like the xenophobic nationalists of the kind that have claimed power in eastern Ukraine.
Взяли власть и с черных «Волг» переселил на черные «Мерседесы». И поставили мигалки. И разделили ресурсы страны». They seized power and replaced black Volgas with black Mercedes cars, installed flashing lights and divided the country’s resources.”
Тома взяли под стражу. Tom was taken prisoner.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире. We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. Human history is in the first instance about the struggle for power.
Меня взяли в плен. I was captured.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
Мы взяли такси, чтобы не опоздать. We took a taxi so as not to be late.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Не взяли ли Вы с меня лишнего? Haven't you overcharged me?
И меняет оружие на власть. And is exchanging weapons for power.
Деньги и другие ценности преступники не взяли. The perpetrators did not take money or other valuables.
Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом. The autonomy that Russian diplomats have discussed in international forums would grant regional governments in Ukraine the authority to determine their own trade agreements and foreign relations, effectively handing the Kremlin de facto control over territory that would link the Russian mainland with Crimea.
Поддерживаемые Россией сепаратисты взяли под контроль город Новоазовск в наступлении, о котором сотрудники украинской службы безопасности говорят, что боятся, что он является началом кампании по захвату стратегической береговой территории до самого Крыма. The Russian-backed separatists took control of the town of Novoazovsk in a drive that Ukrainian security officials say they fear is the opening of a campaign to seize the strategic coastal territory all the way to Crimea.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы. Real power does not come from the people as the Western-style constitutions claim, but from strong financial organisations that look after their own interests.
Тысячи автомобилистов уже взяли на тестирование эти чёрные ящики, часть из которых имеют функцию спутникового слежения. Thousands of motorists have already taken the black boxes, some of which have GPS monitoring, for a test drive.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны. A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war.
К началу этого года верх в Москве взяли здравомыслящие люди, и Роскосмос объявил о своем намерении продолжить сотрудничество с НАСА вплоть до завершения работы МКС по запланированному графику. By early this year, cooler heads in Moscow prevailed, and Roscosmos announced its intention to continue cooperation with NASA all the way to the station’s currently planned end.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !