Beispiele für die Verwendung von "внести" im Russischen mit Übersetzung "bring"

<>
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось. It's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании? Why not innovate, then, by bringing the world and its issues into your electoral campaign?
Кроме того, технологическое развитие космической и авиационной техники могут внести некоторые новые важные аспекты в рассмотрение этого вопроса. Moreover, technological developments in space and aviation may bring some important new aspects for the consideration of the issue.
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings.
Промышленность может внести свой вклад, разрабатывая более эффективные, удобные для пользователя и недорогие технологии, которые сделают ИКТ доступными для миллионов людей. Industry could contribute by developing more efficient, user-friendly and affordable technologies to bring ICT within the reach of millions.
Всемирная конференция приветствует тот позитивный вклад, который Интернет может внести в дело борьбы с расизмом путем обеспечения быстрой и масштабной связи. Regional Conference, Santiago The World Conference welcomes the positive contribution the Internet can bring in combating racism through rapid and wide-reaching communication.
Комитет рекомендовал государству пересмотреть статью 15 Конституции для приведения ее в соответствие с Пактом и МКЛРД и внести поправки в соответствующие законодательные акты36. The Committee recommended that the State review section 15 of the Constitution in order to bring it in line with the Covenant, and ICERD amend relevant legislation accordingly.
Комитет просит государство-участник безотлагательно внести поправки в его законодательство о гражданстве, с тем чтобы полностью привести его в соответствие со статьей 9 Конвенции. The Committee requests the State party to amend without delay its legislation on nationality in order to bring it fully into line with article 9 of the Convention.
Такой шаг мог бы продемонстрировать немусульманскому миру трезвость и остроту мышления в исламском мире, а также внести свой вклад в дебаты по поводу глобальных ценностей. Such a step would bring to non-Muslims some of the sharpest thinking in the Islamic world, and would contribute a missing voice to debates about global values.
В течение последних двух десятилетий благодаря широкому кругу международных прецедентов удалось внести ясность в вопрос о том, какие преступления на законных основаниях могут быть классифицированы как " наиболее тяжкие ". Over the past two decades international jurisprudence from a wide range of sources has succeeded in bringing clarity to the question of which crimes can legitimately be classified as being the “most serious”.
Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели. My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect.
Но данное предложение, даже притом что оно отвергнуто (хотя Орбан намекал, что может внести его повторно в иной форме), по-прежнему вызывает тревогу, потому что является частью тревожной тенденции. But the proposal, even if discarded (though Orbán has hinted that he may bring it back in another form), remains worrisome, because it is part of a disturbing trend.
В настоящее время Группа находится в процессе изучения вопроса о том, какие изменения необходимо внести в ее внутренние рабочие процедуры, с тем чтобы они полностью отражали положения данной резолюции. The Unit is currently in the process of examining what changes need to be brought to its internal working procedures so that they reflect fully the provisions of the resolution.
Рекомендация 2: Генеральной Ассамблее следует внести поправки в статью 10 статута АТООН, с тем чтобы привести ее в соответствие со статутом АТМОТ и урегулировать вопросы реального исполнения и пределов компенсации. Recommendations 2: The General Assembly should amend article 10 of the UNAT statute to bring it into conformity with the ILOAT statute and settle the issues of specific performance and compensation limitations.
Выступая в роли судей и присяжных, соотечественники подсудимого могли внести б?льшую ясность в установление степени вины, т.к. они разбирались в тяжёлых условиях, в которых свергнутый диктатор принимал решения. As judges and juries, the defendant's compatriots could also bring greater sensitivity to the assessment of guilt because they appreciated the tough conditions under which a deposed dictator made his decisions.
Комитет настоятельно призывает государство-участник внести изменения в свои законы о гражданстве, с тем чтобы привести их в соответствие со статьей 9 Конвенции, и установить непродолжительные сроки для внесения таких изменений. The Committee urges the State party to amend its citizenship and nationality laws in order to bring them into line with article 9 of the Convention and to set a speedy timetable for such an amendment.
И что более важно, участие ГПСП в таких мероприятиях вместо участия на подготовительном этапе сводит на нет тот вклад, который анализ потребностей и имеющихся возможностей мог бы внести в осуществление этих инициатив. More importantly, CST involvement during the exercises, instead of during the preparatory stage, dilutes the contribution that an analysis of needs and opportunities could bring to these initiatives.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о мерах, принятых с целью внести поправки в раздел 67 Кодекса законов о труде, чтобы привести его в полное соответствие со статьей 1 Конвенции. The Committee requested the Government to provide in its next report information on the measures taken with a view to amending section 67 of the Labour Code to bring it fully in line with Article 1 of the Convention.
Комитет призывает государство-участник придавать особое значение осуществляемому в нем процессу правовой реформы и внести исправления, незамедлительно и в четко установленные сроки, в дискриминационные законы и положения и привести их в соответствие с Конвенцией. The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process, to amend, without delay and within a clear time frame, discriminatory laws and regulations and to bring them in line with the Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!