Usage examples of "возрастать" in Russian with translation to English

<>
Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать. The ability of grassroots movements to influence policy is set to increase.
Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году. Fiscal tightening will escalate in 2012 and 2013, contributing to a slowdown, as will the expiration of tax benefits that boosted capital spending in 2011.
По мере того как население растёт и стареет, важность сектора ухода будет лишь возрастать. As populations grow and age, the care sector will only increase in importance.
Доля женщин на руководящих должностях будет возрастать по мере их повышения в воинском звании. The proportion of women in leading tasks will increase as they reach higher military ranks.
В этом контексте общий спрос на энергию будет возрастать, однако несколько более медленными темпами. Within this context, total energy demand increases but the growth rate slows down somewhat.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП. With fixed supply, rents on these properties should increase at a rate equal to or above the rate of GDP growth.
Ожидается, что в связи с расширением миротворческой деятельности рабочая нагрузка в этой области будет продолжать возрастать. It is anticipated that the workload will continue to increase with the expansion of peacekeeping activities.
В отсутствие решения, которое могло бы ослабить растущее давление на поставщиков, случаи голода и недоедания будут возрастать. In the absence of solutions that alleviate growing pressure on supplies, hunger and malnutrition will increase.
Чем больше уровней поддержки преодолевается, давление, вероятно, будет лишь возрастать, и это может привести к более значительной коррекции. As more supports break down, the pressure is only likely to increase and this could lead to a more severe correction.
Наряду с Компанией будут действовать операторские компании разных форм собственности, количество и доля которых на рынке будет возрастать. Operating companies of various forms of ownership will function alongside the State joint stock company, with their number and market share increasing.
Исследование Крюгера показывает, что уровень инфляции начинает возрастать тогда, когда краткосрочная ставка безработицы падает до 4-4,5%. Krueger’s analysis indicates that the rate of inflation begins to increase when the short-term unemployment rate falls to 4-4.5%.
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать. As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased.
Мужчины также численно превосходили женщин среди наемных рабочих, хотя доля женщин, работающих по найму, продолжает возрастать, начиная с 1996 года. Men also outnumbered women among the wage and salary workers, although the proportion of women workers in wage jobs has been increasing since 1996 at least.
Как предполагается, общий объем расходов на лечение, даже если возрастная динамика медицинских расходов остается постоянной, будет возрастать по мере старения населения. If the age profile of health-care costs remains constant, total health-care costs are expected to increase as the population ages.
Хотя Трибуналу удалось свести к минимуму задержки в наборе благодаря использованию системы ростера для найма новых сотрудников, определенные задержки неизбежны, и они будут, возможно, возрастать. While the Tribunal has managed to minimize delays in recruitment by using the roster system, some delays are inevitable and will probably increase.
Значимость этих данных будет возрастать по мере охвата конкретных групп населения, таких как незаконные мигранты, и применения рекомендованных на международном уровне определений таких понятий, как " место обычного проживания ". The importance of these data would increase as long as specific population groups, such as irregular migrants, are covered by the census and internationally recommended definitions, such as usual residence, are adopted.
Число зон, свободных от ядерного оружия, должно возрастать, и ядерным державам необходимо выступить с инициативой, направленной на подписание протоколов о предоставлении гарантий безопасности странам, расположенным в этих зонах. The number of nuclear-weapon-free zones should increase, and the nuclear Powers should take the initiative of signing protocols to provide security assurances to the countries covered by such zones.
Хотя количества той или иной группы продуктов могут возрастать, объем выпуска данной группы продуктов также отражает изменения в общем весе (изменения в рамках группы и различные уровни цен). Whilst quantities of a product group may increase, the volume of output of that product group also reflects the changes in the overall weight (reflecting shifts within the group and the different price levels).
По мере перехода миссии к обеспечению постоянных жилых помещений для 85 процентов персонала контингентов потребности в связи с техническим обслуживанием воздушных кондиционеров, устанавливаемых в этих помещениях, будут постепенно возрастать. As the mission transitions towards providing hard-wall accommodation to 85 per cent of contingent personnel, the maintenance requirement for the air-conditioning units installed in such accommodation will gradually increase.
По мере дальнейшего старения населения число престарелых в возрасте 80 лет и старше будет увеличиваться и одновременно с этим будет возрастать потребность в постоянном уходе за престарелыми со слабым здоровьем. As the older population ages, the numbers of very old people aged 80 and over will increase and so will the need for dependent care for the frail elderly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!