Usage examples of "воспитанию" in Russian with translation to English

<>
Кооптированный член (1989-2000 годы) совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. Co-opted member (1989-2000) of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin.
Детские сады в качестве дополнения к воспитанию в семье обеспечивают дошкольное воспитание детей в возрасте, как правило, от трех до шести лет. Kindergartens serve as a supplement to family upbringing, and ensure pre-school upbringing of children generally between the ages of three and six.
Может, я хреново делаю свою работу по воспитанию этих детей? Could I possibly be doing a worse job of raising these kids?
Вот здесь. здесь показательная цитата от матери, чувствующей себя в западне: "Я подавлена количеством советов по воспитанию. Now, here is - here is a representative quote from a besieged mother: "I'm overwhelmed with parenting advice.
Включение понятий культурного разнообразия, терпимости, взаимопонимания, уважения свободы религии и убеждений и культурного и межрелигиозного диалога в основную программу начального обучения (в рамках курса по воспитанию ценностей). Incorporate the values of cultural diversity, tolerance, understanding, respect for freedom of religion and belief, and cultural and interreligious dialogue in the primary core curriculum (as part of values training)
Преодолеть эти различия будет нелегко, поскольку обязанности по ведению домашнего хозяйства и воспитанию детей возложены исключительно на женщин. Overcoming those differences would not be easy, since women were single-handedly responsible for running the household and bringing up the children.
Сан-Марино искренне верит в силу убеждения, а также в необходимость способствовать образованию и воспитанию терпимости. San Marino was a strong believer in the value of persuasion and the importance of promoting education and tolerance.
Отцы также извлекают пользу от посещения соответствующих курсов; отцы, принимающие активное участие в появлении на свет своего ребенка, уделяют больше времени воспитанию ребенка и более внимательны к нуждам матери. Fathers also benefited from the courses; fathers who took an active part in their child's birth became more involved in their child's upbringing and more responsive to the mother's needs.
Большинство их населения составляют на данный момент люди средних лет, находящиеся в наиболее продуктивном возрасте и относительно свободные от забот по воспитанию детей. Their population pyramids are now skewed towards middle-aged people who are in their most productive years and relatively free from the burden of raising children.
В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives.
Кроме того, с целью оптимизации деятельности по руководству, воспитанию и обучению женщин, был проведен набор 120 инструкторов, специализирующихся в вопросах технологий информации и коммуникации, управления проектами, общественной деятельности, швейной промышленности, сельского хозяйства и животноводства, гостиничного хозяйства и общественного питания. Furthermore, with a view to optimizing their action for mentoring, educating, training and supporting women, 120 trainers specializing in information and communications technologies, project management, social intervention, the clothing industry, agro-pastoral activities, and the hotel and restaurant industries have been recruited.
Будет разработан целостный подход к обеспечению участия инвалидов в жизни общества и, помимо оказания непосредственных услуг, основой упор в рамках этого проекта будет делаться на создании потенциала участвующих в нем специалистов, формировании у родителей установок и навыков по воспитанию детей-инвалидов и содействии в ликвидации социального «клейма», связанного с инвалидностью. A holistic approach to inclusion will be developed and, in addition to the provision of direct services, the project will focus on building the capacities of the professionals involved, developing parental attitudes and skills in bringing up disabled children and lifting the social stigma associated with disability.
Исследование ситуационного подхода к детскому воспитанию "; 1995 год- " Повседневный быт учащихся начальных школ ", (все на немецком языке) The search for a situational approach to children's education; 1995, Everyday life of primary school students (all in German)
Действительно, это не обеспечило бы условий, при которых мужчина мог бы способствовать воспитанию детей и ведению домашнего хозяйства, и не позволило бы воспрепятствовать эксплуатации женщин в качестве дешевой рабочей силы по выходным дням и в ночное время. It would neither create conditions that would enable men to contribute towards the upbringing of the children and the work of the joint household, nor prevent women being exploited as cheap labour on Sundays and at night-time.
В дополнение к этим мерам правительство также выступило инициатором проведения добрачной программы с целью подготовки будущих семейных пар к семейной жизни и воспитанию детей. Apart from these measures, the Government has also initiated a pre-marriage programme to prepare the future couples for married life and child raising.
Книга называется "Чистый лист", она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту. The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience.
Это включало строительство объектов, предоставление оборудования, в том числе компьютеров для слепых студентов на Фиджи, специалистов и добровольцев, программы по подготовке кадров и воспитанию лидеров, техническую помощь в самых разнообразных областях, поддержку НПО и, в особенности нарождающихся ОСП в Азии и субрегионе Тихого океана. This has included the construction of facilities, provision of equipment, including computers for blind students in Fiji, specialists and volunteers, training and leadership programmes, technical assistance in very diverse areas, support to NGOs and particularly to developing SHOs in Asia and in the Pacific subregion.
В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения. In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation.
В случаях, когда дальнейшее проживание несовершеннолетних детей в семьях невозможно, органами внутренних дел применяется практика направления представлений в судебные органы через комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав о лишении родителей прав по воспитанию своих несовершеннолетних детей. In cases where minors cannot continue to live with their families, the internal affairs agencies apply to the judicial agencies, through the commissions on children's affairs and protection of their rights, to strip the parents of their rights regarding the upbringing of their children.
Даже в промышленно развитых странах и регионах Европы имеется большое число женщин, которые придавали и придают первостепенное значение работе по воспитанию и оказанию услуг различным членам своих семей. There are many women, even in these industrialized countries and regions, who give or have given priority to the job of raising and caring for various members of their families.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!