Beispiele für die Verwendung von "восполнил" im Russischen mit Übersetzung "fill"

<>
Хочет, чтобы я восполнил пробелы. She wants me to fill in the blanks.
Таким образом, принятый парламентом Закон с изменениями и дополнениями к Постановлению № 66-156 от 8 июня 1966 года (Уголовный кодекс) восполнил существовавшие в алжирском законодательстве и отмеченные Комитетом при рассмотрении второго периодического доклада пробелы, в том что касается определения пытки. The adoption by parliament of the Act amending and supplementing Ordinance No. 66-156 of 8 June 1966 establishing the Criminal Code has thus filled the gap in Algerian legislation regarding the definition of torture, which was highlighted by the Committee during its consideration of the second periodic report.
Я надеялся, вы поможете восполнить пробелы. I was hoping you could fill in the blanks.
Он говорит, что он в норме и пытается восполнить пробелы. He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
Знаешь, я ведь единственный, кто может восполнить пробелы в твоем прошлом. You know, I'm the only one who can fill in the blanks, I mean, you know, about your past.
Скажи ему, что я в порядке, и я пытаюсь восполнить пробелы. Tell him I'm okay, and that I'm trying to fill in the blanks.
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами. New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Если конфронтация с Россией будет продолжаться и усиливаться, Москва может восполнить собой этот недостаток. If a confrontation with Russia continues and intensifies, Moscow could fill that void.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах. In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь. They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing, the person that you really love.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы. It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it.
Конечно, страны с экологическими дефицитами часто могут частично восполнить эту нехватку путем глобальной торговли – если они могут заплатить за необходимый импорт. Of course, countries with ecological deficits can often fill part of the gap through global trade – if they can pay for the necessary imports.
Что еще более важно, все они формируют новый тип политики, чтобы восполнить пробел, оставленный в результате снижения влияния традиционных политических партий. More important, they are all building a new type of politics to fill the gap left by the decline in traditional political parties’ influence.
Вполне возможно, что земледелие возникло из-за нехватки еды в результате повсеместного распространения собирательства и охоты и восполнило запасы на планете, говорит он. The invention of agriculture may have been a response to food scarcity as hunting and gathering cultures spread around, and filled up, the planet, he said.
Оценка грунтовых вод, например, в городских районах Африки, призвана восполнить серьезнейшие информационные пробелы в том, что касается количественных и качественных параметров водоносных пластов в городах. Groundwater assessment, e.g., in urban areas in Africa, aims at filling fundamental information gaps relating to the quantity and quality of urban groundwater aquifers.
И не похоже, что ты собираешься превратиться в какую-нибудь старушку, занимающуюся вязанием все дни напролёт и пытающуюся найти способы восполнить свою пустую светскую жизнь. Right, it's not like you're gonna turn into some old biddy who knits all day searching for ways to fill her empty social life.
Мы надеемся на то, что она получит надлежащие ресурсы для того, чтобы восполнить пробелы в области развития в постконфликтных странах и стабилизировать вновь созданные правительства и расколотые общества. It is our hope that it will be adequately resourced to fill the development gap in post-conflict countries and to stabilize nascent Governments and shattered societies.
Её сторонники отчасти признают потенциальные выгоды иммиграции, но призывают к проведению строгих профессиональных проверок, гарантирующих, что только мигранты, способные восполнить нехватку квалифицированных кадров в стране, могут в неё въехать. It recognizes the potential benefits of some immigration, but calls for strict proficiency tests, to ensure that only migrants who can fill a skills gap in the recipient country are accepted.
Иногда негражданам даже предоставляются дополнительные льготы для того, чтобы удовлетворить спрос на конкретных специалистов (например, врачей) или восполнить нехватку работников в определенных секторах (например, юристов или медсестер в государственной службе). Indeed, perks are sometimes offered to non-citizens to fill in gaps in specific skills (such as medical doctors) or gaps in manpower within certain sectors (such as lawyers or nurses in the public service).
Но это заявление подразумевает, что на получение подводных лодок класса «Калина» российский флот в ближайшее время не рассчитывает, и поэтому, чтобы восполнить недостаток в лодках, заказывает проверенные и надежные субмарины. But the implication of this announcement is that the Russian Navy does not expect to receive any of the new Kalina-class submarines any time soon, and is therefore ordering the tried and true submarines to fill the gap.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.