Beispiele für die Verwendung von "воссоединить" im Russischen

<>
Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности. More importantly, the Palestinian leadership must reshape and reunite its polity to face the challenge of statehood.
Комиссия расширит этот процесс путем поощрения принятия решений на уровне общин в отношении тех людей, которые причастны к менее тяжким преступлениям: это позволит воссоединить местные общины и предоставит им возможность для примирения в обстановке, способствующей устранению разногласий. The Commission will enhance this process by encouraging community solutions for people involved in less serious crimes: it will help reunited local communities by giving them an opportunity for reconciliation in an environment conducive to healing.
К счастью, через две недели семья была воссоединена. After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
Swapper Jack в очередной раз воссоединила Led Zeppelin? Swapper Jack is reuniting Led Zeppelin in aisle six?
Конечно, мы нашли ее сестру Лорелей и воссоединили их. Of course, we found her sister Lorelei and reunited them.
Если мы воссоединим Дженнет Хамфри с ее сыном, возможно, она обретет покой. If we can reunite Jennet Humfrye with her son, perhaps she'll finally be at peace.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Либо остров будет воссоединен по плану ООН, принятому обеими сторонами, либо статус-кво нужно будет менять какими-либо другими методами. Either the island will reunite under a UN plan accepted by both sides or the status quo will need to change by some other means.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года. Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах. For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it.
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? So Saudi Arabia's people confront this key question: can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Киприоты должны использовать этот шанс для создания здоровой, воссоединенной страны, которая может максимально использовать свой экономический потенциал в регионе и сыграть свою роль в мировых делах с уверенностью и безопасностью. Cypriots must seize this chance to build a healthy, reunited country that can make the most of its economic potential in the region, and play its part in world affairs with confidence and security.
Подтвердив свою " неуклонную приверженность прилагать все усилия к достижению мирного, эффективного и долгосрочного решения кипрской проблемы, которое воссоединит народ и страну ", он заявил, что присоединение не означает того, " что мы прекратим наши искренние усилия, направленные на решение этой проблемы. While reiterating his “firm commitment to exert every effort to achieve a peaceful, workable and viable solution to the Cyprus problem, which will reunite the people and the country” he expurgated that accession does not mean, “that we shall give up our sincere efforts to resolve the problem.
Президент Пападопулос в своем заявлении, сделанном во время церемонии подписания, выразил сожаление, что искусственные стены раздела и разграничительная линия, которые были навязаны силой, мешают нашим согражданам киприотам-туркам вступить вместе с нами в рамках воссоединенного Кипра на путь в Европу ". President Papadopoulos, in a statement he delivered during the signing ceremony, expressed “regret that the artificial walls of division and the line of separation that was imposed by force prevent our Turkish Cypriot compatriots from proceeding with us, within the framework of a reunited Cyprus, on the way to Europe”.
В суде в настоящее время рассматривается не менее девяти дел детей, обвиняемых в мятеже и незаконном хранении огнестрельного оружия, 14 детей были воссоединены с их семьями, девять находятся под опекой Департамента социального обеспечения и развития, двое содержатся под стражей военными властями, а статус шести неизвестен. At least nine of the children have been charged in court with rebellion and illegal possession of firearms, 14 have been reunited with their families, nine are with the Department of Social Welfare and Development, two remain under military custody and the status of six is unknown.
Тем не менее необходимо отметить, что при осуществлении НПРДР возник целый ряд существенных проблем, в особенности в том, что касается трудностей, связанных, с одной стороны, с поиском семей детей с целью их воссоединения с ними, а с другой — с осуществлением наблюдения за положением всех детей-солдат, которые были воссоединены с семьями и которым была оказана помощь в их реинтеграции. However, I do need to note that the implementation of the NDDRP has met a number of considerable constraints, particularly with respect to difficulties related to, on the one hand, locating the children's families in order to reunify them, and, on the other hand, monitoring the situation of all child soldiers who have been reunited and are being provided reintegration support.
Эмма, есть способ вновь воссоединить Экскалибур. Emma, there is a way to make Excalibur whole again.
Нам нужно воссоединить создание и реализацию. We need to stitch back creation and execution.
Разве это похоже на команду, способную воссоединить разобщенную войной страну? Is this a team likely to bring war-torn Afghanistan together?
Воссоединить значительное количество людей в любви всегда возможно - постольку, поскольку есть другие люди, которым достанется манифестация агрессии от этой группы "любящих". It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive manifestations of their aggressiveness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.