Verwendungsbeispiele von "встают" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Обычно встают на колени, но я так не всегда делаю. Normally you kneel but I don't always.
Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля. Implicitly or explicitly, people take the side of the victims, contribute by sending money to them, declare even suicide bombers legitimate, and move ever further away from support for and defense of Israel.
Диспетчеры 911 иногда встают в позу. 911 dispatchers have a little bit of attitude.
И было приятно видеть как они встают на ноги. And it felt nice, watching them get back on their feet.
Но "В горошке" они просто встают вокруг и аплодируют. But at The Polka Dot, they just make a circle around you and clap.
Национальный долг, Детройт, прогноз стоимости валют, здравоохранение - вот какие проблемы встают перед нами. We have national debt, Detroit, currency valuations, healthcare, all these issues facing us.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал. The simple lessons he taught me are as sharp and clear in my mind as if I had heard them only yesterday.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола. And they have strategies to keep from overeating, little things that nudge them away from the table at the right time.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем. at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China.
Низкие барьеры обычно означают, что общие издержки низки (если, конечно, эти барьеры не встают на пути очень больших объёмов торговли). Low barriers typically have low costs, unless very large volumes of trade are affected.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС. These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне. When "new economy" issues such as e-commerce come up at the WTO, India, the EU and the United States often find themselves on the same side.
Вы говорите людям, что они должны помыться, они идут в баню и встают под душ, но вместо воды вы пускаете газ. You can tell them they are going to take a shower, and then instead of the water, you turn on the gas.
Г-жа Хэмпсон заявила, что в связи с данной темой встают многие вопросы и что рабочей группе следует разбить их на различные области. Ms. Hampson said that many issues were involved in connection with this topic and that the working group should consider splitting them up into different areas.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Она не упускает свой шанс, хотя перед ней встают суровые проявления реальности, такие как безграмотность, безземельные крестьяне или СПИД, с которыми она вынуждена справляться. It seizes opportunities while confronting and dealing with harsh realities, whether these are lack of education, landlessness, or AIDS.
В условиях, когда перед международным сообществом встают серьезные задачи в деле осуществления разоружения и поддержки режима нераспространения, позитивные итоги работы Группы являются особенно отрадными. At a time when the international community faces major challenges in pursuing disarmament and upholding the non-proliferation regime, the positive outcome of the Group's deliberations is especially welcome.
Государство-участник утверждает, что в связи с решением Верховного суда и последующим присуждением компенсации встают вопросы о приемлемости, по крайней мере, некоторых претензий автора. The State party suggests that the Supreme Court's decision and subsequent compensation raise issues of admissibility concerning some or all of the author's claims.
Когда ты организовал свою жизнь так, чтобы работать, а потом с тобой происходит такое, ты обнаруживаешь, что перед тобой встают фантастические новые обязанности, новая ответственность. When you have organised your life for your work and then such a thing happens to you, you discover that you are faced with fantastic new responsibilities, new duties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!