Beispiele für die Verwendung von "выведена" im Russischen

<>
Даже если башня будет выведена из строя, а танк нужно будет направить на ремонт, сохранение в целости и сохранности экипажа является самым главным для современных профессиональных вооруженных сил. Even if the turret is put out of action and the tank needs to withdraw for repairs, keeping flesh-and-blood crew alive is the name of the game for modern, professional militaries.
Если анализатор Exchange Server обнаружит, что выполняются следующие условия, будет выведена рекомендация: If the Exchange Server Analyzer finds all of the following conditions to be true, the Exchange Server Analyzer displays a best practices message:
Эта динамика была явно выведена на еще более высокий уровень в 2007 году, и это культивировало нашу надежду на то, что в 2008 году наконец удастся преодолеть затор в работе КР. This momentum has clearly been brought to an even higher level in 2007, which has fostered our hope that, finally, the deadlock in the work of the CD can be overcome in 2008.
процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию. decisions in this area have been removed from the jurisdiction of individual nations, thus making them more difficult to influence.
Хотя часть российских сил и средств в марте была выведена из Сирии, авиация поддержала наступление, задействовав ударные вертолеты, чтобы помочь сухопутным войскам. The push is backed by the Russian air force, which has deployed attack helicopters in Syria to assist fighters on the ground even after pulling out part of its warplanes in March.
Даже если башня будет выведена из строя, и танку придется покинуть поле боя для ремонта, экипаж будет жив и здоров — а это главное для современной и профессиональной армии. Even if the turret is put out of action and the tank needs to withdraw for repairs, keeping flesh-and-blood crew alive is the name of the game for modern, professional militaries.
Причина проста: процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию. The reason is simple: decisions in this area have been removed from the jurisdiction of individual nations, thus making them more difficult to influence.
Как нам понять смысл заявления Владимира Путина о том, что основная часть российской экспедиционной группировки в Сирии должна быть выведена в течение пока еще не определенного периода в ближайшие недели и месяцы? How are we to make sense of Vladimir Putin’s announcement that the bulk of the Russian expeditionary force in Syria is to be withdrawn over an as-of-yet undefined period in the coming weeks and months?
В Ираке вопрос разделения власти между суннитами и шиитами не был решен или обеспечен институционально таким образом, чтобы это предотвратило возврат к гражданской войне, после того как большая часть войск США будет выведена в 2011 году. In Iraq, the question of power-sharing between Sunnis and Shia has neither been resolved or secured institutionally in such a way that would definitively prevent a slide back into civil war after the majority of US troops withdraw in 2011.
Вместе с тем появились признаки постепенного сокращения сил с августа 2008 года: эфиопская боевая техника была выведена и отправлена через порт Бербера; войска были выведены из президентского комплекса на Вилле Сомали, из Беледуэйне и из ряда других мест. However, since August 2008, there have been indications of incremental force reductions: Ethiopian armour was withdrawn and dispatched via the port of Berbera; troops have withdrawn from the presidential compound at Villa Somalia, from Beletweyne, and from several other locations.
Организация Объединенных Наций также преисполнена готовности осуществить надлежащее рассмотрение любой просьбы правительства о помощи в реализации такого соглашения, в том числе относительно механизмов прекращения огня в рамках имеющихся возможностей, учитывая просьбу правительства о том, чтобы ОНЮБ была выведена до 31 декабря 2006 года. The United Nations also stands ready to give due consideration to any request by the Government to assist in the implementation of such an agreement, including regarding its ceasefire arrangements, within available capacity, and taking into consideration the Government's request for ONUB to withdraw by 31 December 2006.
Как я могу вывести средства? How can I withdraw my funds?
Вывести на экран устройства строку «A1NWZ9». Display the string “A1NWZ9” on your device
Мы вывели его из состояния сна. We brought him out of the sleep state.
Милая офицер, выведите этого человека из радиорубки. Petty Officer, remove this man from the radio room.
Между тем, Великобритания планирует вывести свою последнюю бригаду, оставшуюся на континенте. Britain, meanwhile, is planning on pulling out its last brigade headquarters left on the continent.
В форме Интрастат щелкните Вывести, затем щелкните Дискета. In the Intrastat form, click Output, and then click Diskette.
Видишь, золотистые ретриверы были выведены в Шотландии. See, golden retrievers were first bred in Scotland.
Выведет ли российско-турецкий инцидент ситуацию из-под контроля? Will this Russia-Turkey business get out of control?
Но мы можем вывести их существование и свойства, измеряя их воздействие на вещи, за которыми мы можем наблюдать непосредственно. But we can deduce their existence and attributes by measuring their effects on things that are directly observable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.