Ejemplos del uso de "выдержит" en ruso

<>
Эта ванна выдержит любой взрыв. This cast iron tub will withstand a hell of a blast.
Чувак, никто не выдержит такой мощный отказ. Dude, no one can sustain this much rejection.
Обзор EM: выдержит ли центробанк Турции политическое давление? EM Rundown: Will Turkey’s Central Bank Stand Up to Political Pressure?
Ее внутренний скафандр выдержит давление, но воздуха ей осталось только на 3 минуты. Her interior suit will keep the pressure up, but she's only got three minutes of air.
Выдержит ли режим Путина падение нефтяных цен? Charles Lane: Can Putin’s regime withstand falling oil prices?
Россия просто не выдержит выделения такой значительной части своего бюджета на армию. Russia simply cannot sustain the allocation of such a large share of its budget to defense spending.
Либо он прочистит мозги Тхэ Сону и вернет его обратно, либо не выдержит и сбежит. Either he straightens out Tae Seong and brings him back, or he won't be able to stand Tae Seong and run away.
Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения. Russia cannot withstand another four years of plunder and destruction.
Но если ненадежная, как показывает история, англо-французская коалиция не выдержит продолжительной операции, то что тогда? But if this historically unreliable Anglo-French coalition proves unable to sustain a long operation, what then?
Способ снизу - здание, построенное по методу ограниченной каменной кладки, где стены связаны вместе, здание симметрично, и оно выдержит землетрясение. The way at the bottom is a confined masonry building, where the walls are tied together, the building is symmetric, and it will stand up to an earthquake.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит. You won't be able to withstand them.
Я не хочу секса ради мести, я хочу глубокой, настоящей любви, которая выдержит испытания временем. I don't want revenge sex, I want a loving relationship that has depth and meaning and that will withstand the test of time.
Однако сейчас ключевым стал вопрос о том, кто лучше выдержит низкие цены в длительной перспективе — Саудовская Аравия или Россия. But the key question at present is “whose system can withstand more prolonged oil price pain, Saudi Arabia or Russia?”
Поскольку конституция США запрещает правительству поддерживать какую-либо религию, ещё предстоит увидеть, выдержит ли этот пункт указа строгую юридическую проверку. Given that the US Constitution prohibits the government from establishing any religion, it remains to be seen whether this provision of the order will withstand judicial scrutiny.
Так как значительная часть оборудования была создана до обнаружения воды, то оно не выдержит жесткую процедуру обработки, на которой настаивает Конли. Because much of their equipment was designed or built well before the discovery of water, it wouldn’t withstand the strict protocols Conley would require today.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Но он выдержал неполное повреждение спинного мозга и шеи. But he has sustained an incomplete spinal cord injury to his neck.
Видишь, бедный Гарольд не выдержал одиночества. See, poor Harold couldn't stand being the odd man out.
Российские энергетические компании способны выдержать трудные времена. Russian energy companies will be able to weather the tumultuous storm.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.