Exemples d'utilisation de "выставок" en russe

<>
Для ярмарок и выставок существуют отдельные правила. Different rules apply for trade fairs and exhibitions.
разработка, организация и реализация ежегодной программы временных выставок в открытых для посетителей помещениях в Центральных учреждениях; Design, organization and installation of an annual programme of temporary exhibits for public spaces at Headquarters;
– Мы любим участвовать в подготовке тех выставок, которые поддерживаем финансово». “We like to be involved in producing the shows we support.”
Мы уже показали более 100 выставок в различных городах. We have done already 100 exhibitions in the cities.
Эти новые изменения позволили развить такие традиционные методы рекламы, как прямая рассылка по почте, размещение объявлений и организация рекламных выставок. These new developments have helped to enhance the traditional methods of promotion, such as direct mailings, advertising and promotional exhibits.
Teльмa Голден, куратор Музея-студии в Гарлеме, рассказывает сквозь призму трёх своих последних выставок о том, как искусство исследует и определяет культуру. Thelma Golden, curator at the Studio Museum in Harlem, talks through three recent shows that explore how art examines and redefines culture.
Было большое количество и других выставок, но я не хочу останавливаться на моих шоу. There have been many other exhibitions in the meantime, but I don't want to focus on my shows.
Фактически такое сотрудничество уже осуществляется в виде совместной организации книжных выставок, которые Организация Объединенных Наций проводит на крупных международных конференциях и торговых ярмарках. Indeed, such cooperation already exists in the form of cooperative book exhibits that the United Nations has undertaken to organize at major international conferences and trade fairs.
Дополнительная пропагандистская деятельность велась с использованием телевизионных новостей, интервью с видными деятелями, газет, вебсайта, электронного списка рассылки, правительственных информационных служб и сельскохозяйственных выставок. Additional outreach was conducted through television news, talk shows, newspapers, a website, an electronic listserve, government information services and agricultural shows.
распространение знаний в данной области, организация конкурсов, выставок и ярмарок народного искусства, развивавших местные традиции; Tasks of disseminating knowledge on the subject, organizing of competitions, exhibitions and folk art fairs which cultivate local traditions;
организация выставок, экскурсий, лекций: лекции по вопросам науки, техники и инноваций, включая информационно-коммуникационные технологии; лекции по вопросам, связанным с деятельностью в рамках подпрограммы (4); Exhibits, guided tours, lectures: lectures on topics of science, technology and innovation, including information and communications technologies; lectures on issues related to the work of the subprogramme (4);
Иногда подобные меры облекаются в форму спектаклей, фильмов и/или передвижных выставок, показываемых в разных учебных заведениях. Similar measures have been implemented in the form of plays, films and/or travelling exhibitions visiting schools.
разработка, организация и проведение специальных выставок и обновление и реставрация действующих экспозиций, в том числе интерактивных, на маршруте экскурсий с гидом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; Design, organization and installation of ad hoc exhibits and updating and refurbishment of existing exhibits, including interactive ones, as part of the guided tour of United Nations Headquarters;
Для поддержки отдельных талантливых художников академия выступает в качестве спонсора их выставок и бесплатно размещает их работы в галереях. To encourage deserving individual artists, the Academy sponsors their exhibitions and provides gallery space free of rent.
призывает Генерального секретаря и государства-члены соблюдать руководящие принципы и процедуры, изложенные в административной инструкции о порядке предоставления помещений Организации Объединенных Наций для проведения заседаний, конференций, специальных мероприятий и выставок; Calls upon the Secretary-General and Member States to adhere to the guidelines and procedures contained in the administrative instruction for the authorization of the use of United Nations premises for meetings, conferences, special events and exhibits;
В рамках этой программы правительство Канады возмещает расходы, связанные с утратой или повреждением объектов и экспонатов соответствующих передвижных выставок. By creating this program, the Government of Canada absorbs costs arising from loss or damage to objects and accessories in an eligible travelling exhibition.
Информационно-пропагандистский отдел Департамента организовал несколько выставок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые охватывали широкий спектр вопросов прав человека, включая расизм, рабство, геноцид, гендерное равенство, обучение девочек и права женщин. DPI's Outreach Division organized several exhibits at United Nations Headquarters covering a wide-range of human rights issues such as racism, slavery, genocide, gender equality, education for girls and the rights of women.
В 1999 году под эгидой Министерства по делам канадского наследия была создана программа страхования ущерба при организации передвижных выставок. The Canada Travelling Exhibitions Indemnification Program was created in 1999 as part of the Department of Canadian Heritage.
организация и проведение лекционных экскурсий примерно на 20 языках, включая разработку концепции оформления постоянных выставок по маршрутам экскурсий, для посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби; Organization and conducting guided lecture tours, including the design concept of permanent exhibits for the tour route, for visitors to the United Nations Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi in approximately 20 languages;
Научные работники и научно-исследовательские учреждения обмениваются мнениями и опытом путем проведения публичных дискуссий, семинаров, выставок и издания публикаций. Scientists and the scientific research institutions exchange views and experiences through public discussions, seminars, exhibitions and publications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !