Sentence examples of "выстраивает" in Russian

<>
Выглядит так, будто он выстраивает свою временную линию. It looks like he's building his own time line.
Субъект выстраивает уникальные решётки работы железа, азота и фосфора. The subject is building unique lattice works of iron, nitrogen, and phosphorus.
Но, если Путин уже начал раскручивать свою версию событий, его трудно остановить: он выстраивает конструкцию и позволяет ей дальше жить собственной жизнью. Putin, however, is hard to stop when spinning a story: He builds a construct and allows it to acquire a life of its own.
«Индия выстраивает свои возможности для наступательных операций в горных регионах с расчетом на то, что борьба будет перенесена на китайскую территорию», - заявил Канвал. "India is building up its capability for offensive operations in the mountains with a view to taking the fight into Chinese territory," Kanwal said.
Эта теория говорит, что мозг создаёт и выстраивает свой вариант вселенной, и проецирует этот вариант вселенной на всё вокруг себя, как если бы его окружал мыльный пузырь. So, this theory is that the brain creates, builds, a version of the universe, and projects this version of the universe, like a bubble, all around us.
В течение многих лет президент России Владимир Путин выстраивает такую версию событий, согласно которой США обманывали и унижали Россию до тех пор, пока она не решила дать отпор. For years, Russian President Vladimir Putin has been building a narrative of a Russia that was wronged and humiliated by the U.S. until it decided to push back.
Эпизод 9: в последние пять лет Россия выстраивает стены вокруг своего интернета, вокруг которого возникают технологические олигархи, города стартапов, алгоритмы поиска лиц, охотники за хакерами и, конечно, парочка медведей. Episode 9: For the past five years, Russia’s been building walls around its web and packing it with tech oligarchs, startup cities, face-finding algorithms, hacker hunters, and, of course, a few bears.
Неограниченно эксплуатируя европейские ресурсы, Сталин выстраивает обширную империю, а США остаются морской державой, которой вместе с британскими, канадскими и австралийскими союзниками остается лишь патрулировать моря — в основном для того, чтобы гарантировать коммунистам безопасность морских перевозок. Awash in Europe's resources, Stalin builds an empire that lasts, and America remains a naval power left to patrol the seas with its British, Canadian, and Australian friends — mostly to make the world safe for Communist shipping.
Исполнительный вице-президент и директор по исследовательской работе Института мировой экономики им. Петерсона (Peterson Institute for International Economics) Маркус Ноланд (Marcus Noland) выстраивает модели с прогнозами о наградах на Олимпиаде, основываясь на прежних показателях, на численности населения, ВВП и прочих переменных. Marcus Noland, executive vice president and director of studies at the Peterson Institute for International Economics, builds models that forecast medal counts based on past performance, population, GDP, and other variables.
Я выстраиваю тебе новую легенду. I'm building you a new record.
Надо отметить, что некоторые страны - особенно Германия - скорее всего, способны противостоять такому подходу, выстраивая аргументы о благоразумии и ответственности. To be sure, some countries – especially Germany – are likely to resist this approach by marshaling arguments about prudence and responsibility.
Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны. The human and material forces arrayed against Tibet are overwhelming.
Во-вторых, они выстраивают культуру. The second thing is, they build a culture.
Один из аргументов, который выстраивают пессимисты заключается в историческом образце, согласно которому восходящие и установившиеся силы склонны конкурировать друг с другом или даже воевать. One of the arguments that the pessimists marshal is the historical pattern whereby rising and established powers tend to end up competing with one another, or even fighting.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: While Medvedev's liberal instincts are debatable, the forces arrayed against him not in doubt are:
Пришло время начать выстраивать эти новые отношения. The time to start building this new relationship is now.
Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает в 2015 году, достигли успеха благодаря тому, что они выстроили международные ресурсы и финансирование для целенаправленного решения набора вопросов, связанных с нищетой. The Millennium Development Goals, due to expire in 2015, succeeded because they marshaled international resources and funding to address a focused set of poverty-related issues.
США не могут навязать свою волю в одностороннем порядке, и при этих попытках они просто выстраивают в боевой порядок против себя другие сильные страны, включая Китай и Россию. The US cannot impose its will unilaterally, and trying to do so has merely arrayed other powerful countries, including China and Russia, against it.
Он стал последовательным критиком коррумпированного аппарата, который выстраивал преемник Ельцина. He became a consistent critic of the corrupt machine Yeltsin's successor was building.
Оба они понимали принцип, сформулированный Дином Ачесоном (Dean Acheson), в соответствии с которым важнейшая роль госсекретаря состоит в том, чтобы выстраивать и поддерживать политическую волю внутри страны для достижения внешнеполитических целей. Both men understood the principle articulated by Dean Acheson that a critical role of any secretary of state was to marshal and sustain domestic political will for foreign policy objectives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.