Exemples d'utilisation de "гарантиях" en russe

<>
Секретариат запросил у Сторон указания по вопросу о финансовых гарантиях и страховании. The Secretariat sought guidance on the issue of financial guarantees and insurance from the Parties.
Мы также заключили Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, включая Дополнительные протоколы. We have also concluded a Safeguards Agreement with the IAEA, including the Additional Protocols.
Однако в рамках законодательства, устанавливающего цели политики, не упоминается о гарантиях возмещения за факторы производства. However, within the legislation giving the objectives of policy there is no mention of assurance being given to factor rewards.
Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости. This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment.
16.3 Вы и Гарант признаете, что мы заключили Договор, основываясь на заявлениях и гарантиях, указанных в настоящем пункте 16.1. 16.3 You and the Guarantor acknowledge that we have entered into the Agreement in reliance on the representations and warranties in this clause 16.1.
Предложения Обамы о гарантиях безопасности и «ядерного зонта» не смогли восстановить их доверие. Obama’s offers of security guarantees and “nuclear umbrellas” have not been able to restore their trust.
Нидерланды и МАГАТЭ заключили Соглашение о комплексных гарантиях и Дополнительный протокол к нему. The Netherlands and the IAEA have concluded the Comprehensive Safeguards Agreement and its Additional Protocol.
Эти факторы нужно было бы учесть в ходе переговоров по любому международному и юридически связывающему документу о гарантиях безопасности. The negotiation of any internationally legally binding instrument on security assurances would need to take these factors into account.
Кроме того, возвышение доллара в конце 1940-х годов свидетельствует об уникальных гарантиях, которые предоставляла американская валюта. In addition, the dollar’s rise in the late 1940s reflected the unparalleled security it offered.
Потребителей интересует информация о безопасности товаров, последствиях их потребления для здоровья, качестве продукции, ответственности и товарных гарантиях, разработке новой продукции и процессе ее производства. Consumers are interested in information on product safety measures, the effect of products on health, product quality, product liability and warranty, new product development and the product manufacturing process.
Статья 14 содержит основные положения о гарантиях и процедурах справедливого, независимого и беспристрастного отправления правосудия. Article 14 is essentially concerned with guarantees and procedures for the equitable, independent and impartial administration of justice.
В 1978 году он заключил с МАГАТЭ соглашение о гарантиях в отношении ДНЯО. In 1978 it concluded a safeguards agreement to the NPT with IAEA.
Рогозин также поднял вопрос о юридических «надежных гарантиях» от НАТО о ненаправленности ПРО на российские ракетные войска стратегического назначения. Rogozin also raised the issue of legally binding “reliable assurances” that a NATO system does not pose a threat to Russia’s Strategic Rocket Forces.
Эти события подрывают заявления о негативных гарантиях безопасности, которые были подтверждены на обзорной Конференции по ДНЯО в 1995 году. These developments undermine the negative security statements that were reaffirmed at the NPT Review Conference in 1995.
трудовое, уголовное (в части, касающейся хозяйственной деятельности), деликатное и договорное право, законодательство о гарантиях, ответственность за качество продукции, государственное регулирование и собственность, а также этика и социальная ответственность. This includes civil law, labour law, criminal law (as it relates to business activities), tort law, contracts, warranty law, product liability, government regulation and property, as well as ethics and social responsibility.
Такое отношение отбивало у Горбачева и Ельцина любую охоту настаивать на обязательных для исполнения юридических гарантиях. This attitude discouraged Gorbachev and Yeltsin from insisting on legally binding guarantees.
Мы также заключили соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), включая дополнительные протоколы. We have also concluded a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA), including the additional protocols.
Он привел к возникновению Содружества Независимых Государства в 1991 г. и подписанию будапештского Меморандума о гарантиях безопасности в 1994 г. That led to the creation of the Commonwealth of Independent States in 1991 and the Budapest Memorandum on Security Assurances in 1994.
Первой жертвой этого решения станет местное население, которое нуждается в гарантиях безопасности и во внешнем мониторинге, который служит защитой от провокаций и актов произвола. The local population, which must be assured of security and external monitoring to prevent provocation and arbitrary acts, will be the first victim of that decision.
Потребители: Потребителей интересует информация о мерах по обеспечению безопасности товаров, последствиях их потребления для здоровья, качестве продукции, ответственности и товарных гарантиях, разработке новой продукции и о процессе ее производства. Consumers: Consumers are interested in information on product safety measures, the effect of products on health, product quality, product liability and warranty, new product development, and the manufacturing process of products.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !