Exemples d'utilisation de "героических" en russe

<>
Вы понимаете, каких-то героических личностей. You know, some kind of heroic personality.
Это время свершения героических подвигов, дабы растопить сердце Дульсинеи. It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart.
Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов. The shrug of Rand's heroic entrepreneurs is to be found today within the tangled ciphers of corporate and government balance sheets.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. There, it fed the Churchillian illusions of many a "war president" who dreamed of going down in history as freedom's heroic defender.
Солженицын, один из самых знаменитых и героических диссидентов советской эры, кажется, сегодня призван стать возвышающимся силуэтом в иконографии путинизма. Solzhenitsyn, one of the most famous and heroic dissidents of the Soviet era, now seems certain to become a towering figure in the iconography of Putinism.
Ни одно государство не является статическим, а Израиль очень изменился со времен героических десятилетий последовавших за его основанием в 1948. No state is static, and Israel has changed a great deal since the heroic decades after its founding in 1948.
Ей не хватает институциональной поддержки в виде сильной политической партии, которую она может быть неспособна приобрести, учитывая ее сосредоточенность на героических лидерах. It lacks institutional support, in the form of a strong political party, which it may be incapable of acquiring, given its focus on heroic leaders.
Например, некоторые люди смотрят «Игру престолов», потому что внутреннее противостояние добра и зла в Тирионе Ланнистере им ближе, чем, например, противостояние героических эльфов и злых орков во «Властелине колец». For example, some people watch Game of Thrones because they can easily relate to the battle between good and evil being fought chiefly in the individual human heart of Tyrion Lannister, instead of between heroic elves and evil orcs in, say, Lord of the Rings.
Постоянный мемориал будет напоминать нам о героических действиях рабов, аболиционистов и многочисленных скромных людей с совестью, мужчин и женщин, которые поднялись и заявили о себе, несмотря на большую опасность и трудности. The permanent memorial will serve to remind us of the heroic actions of the slaves, abolitionists and the numerous unheralded men and women of conscience who stood up to be counted in the face of grave danger and adversity.
Более того, именно стремление к нравственному совершенству и высотам образования и лежит в основе Единого образовательного стандарта Common Core и других героических (пусть даже и не совершенных) попыток приподнять образовательную планку в США. Moroever, it is that striving for moral and academic excellence that is encouraged by Common Core and other heroic, if imperfect, attempts to raise the U.S. academic bar.
Одиннадцать участвующих в нем правительств явно полагают, что он будет успешным, или же может быть приведен к успеху, иначе они не предпринимали бы таких героических усилий для того, чтобы получить право участия в его первой волне. The 11 participating governments obviously think it will succeed, or can be made to succeed, or they would not have made such heroic efforts to qualify for participation in the first wave.
Думается, что он также убедился в этом, едва приземлившись в аэропорту в Кабуле, где его встретила группа саперов, героических людей, которые пытаются освободить свою землю от одного из наиболее жестоких напоминаний об ужасных войнах, которые пришлось пережить Афганистану. I think that he also saw them as soon as he landed at Kabul airport, where he was met by a team of deminers, those heroic workers who are trying to cleanse their land of the most painful reminder of the terrible wars that Afghanistan has endured.
Что вызвало подобное высокомерное безразличие к здоровью тех, кто жил вблизи станции, тех героических мужчин и женщин, которые пытались ограничить ущерб (с которыми чиновники по-прежнему обращаются, как с пешками), и миллионов тех, кто жил под распространявшимися радиоактивными облаками? What caused such arrogant unconcern for the health of those who lived near the plant, for those heroic men and women who tried to limit the damage (whom officials still treat as pawns), and for the millions who lived beneath the radioactive cloud as it spread?
Знаменосец левых Пол Кругман (Paul Krugman) в своей статье «Джобс, рабочие места и автомобили» («Jobs, Jobs, and Cars») язвительно пишет о «героических предпринимателях, Джонах Голтах, то есть тех самых “создателях рабочих мест” в духе Стива Джобса, которых так любят республиканцы». The Left’s standard bearer, Paul Krugman snidely labels Steve Jobs (Jobs, Jobs, and Cars) the “heroic entrepreneur, the John Galt, I mean Steve Jobs-type ‘job creator’ Republicans love.”
Видишь где-нибудь нашего героического бродягу? You see our heroic drifter anywhere?
Даже американская военная машина не изображена героической. Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically.
В нормальные времена такие героические лидеры не появляются. Such heroic leaders are unlikely to emerge in normal times.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок. Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. They gave themselves over to huge, dangerous, and heroic deeds.
– Однако истина была более суровой - и более героической. “The truth is starker and more heroic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !