Beispiele für die Verwendung von "грубые ошибки" im Russischen

<>
Грубые ошибки Израиля, конечно, сыграли определённую роль в разрушении его союза с Турцией. Israel’s blunders did, of course, play a role in the erosion of its alliance with Turkey.
Администрация Буша совершила многочисленные грубые ошибки во внешней политике с далеко идущими последствиями. The Bush administration made numerous foreign-policy blunders with far-reaching consequences.
Экономика США утратила значительную часть своей харизмы. Однако, для погружения во вторую мировую Великую депрессию ей понадобится намного более широкая «полоса невезения» и грубые ошибки в области политики. The US economy may have lost a fair chunk of its mojo, but it will require a lot more bad luck and policy blunders to get to a second worldwide Great Depression.
Сегодня мы должны быть готовы к таким же грубым ошибкам США, или даже еще худшим, чем в прошлом. We now have to be ready for American blunders as bad as, or worse than, in the past.
Такая грубая ошибка ведет Россию к политическому краху. This gross error is leading Russia to political ruin.
Это значит, что ты совершил грубую ошибку. There was obviously a serious error made.
Можно подумать, что пытки были результатом грубых ошибок или неумышленного выхода за пределы допустимого, совершенных под горячую руку. One would have thought that torture was the result of blunders or unintentional excesses committed on the spur of the moment.
Поскольку я люблю этих животных, это явилось самой жуткой и грубой ошибкой моей жизни, о которой я буду сожалеть до скончания своих дней. Loving elephants as I do, that was the saddest and greatest blunder of my life, and I will carry that to my grave.
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках. While Deng had castigated Mao's "leftist" errors, Hu's hagiographic address made no mention of his manifold blunders.
Вторая грубая ошибка террористов, совершивших нападения 11 сентября, заключается в их предположении о том, что теракты поднимут сметающую все на своем пути волну антизападного исламского экстремизма. The 9/11 terrorists’ second blunder was to believe that their terrorist attacks would inspire irresistible surge in anti-Western Islamist extremism.
Многие из тех, кто призывал к интервенции в Ирак, а затем совершил грубые ошибки во время нее, сегодня призывают к войне с Ираном. Many of the voices that called for, and then bungled, military intervention in Iraq are now calling for war with Iran.
Г-жа Катунгье (Уганда) (говорит по-английски): Совместно размышляя о девятом ежегодном докладе Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) и одиннадцатом докладе Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), которые столь красноречиво представили их председатели, мы должны подвести итог шагам, предпринятым международным сообществом для того, чтобы исправить грубые ошибки, которые и привели к столь ужасным трагедиям. Ms. Katungye (Uganda): As we collectively reflect upon the ninth annual report of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) and the eleventh report of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), eloquently introduced by the respective Presidents of the Tribunals, it is incumbent upon us to take stock of the steps the international community has taken to redress the grave mistakes that enabled such horrific tragedies to happen in the first place.
Было бы желательно таким же образом упростить форму МСУ 8 " Чистые прибыли или убытки за определенный период, грубые ошибки и изменения в политике бухгалтерского учета ". Similarly, a simplified form of IAS 8, Net Profit or Loss for the Period, Fundamental Errors and Changes in Accounting Policies, would be desirable.
Другой эксперт высказал мнение о том, что МСУ 8 " Прибыли или убытки за период, грубые ошибки и изменения в учетной политике " является базовым стандартом, и отметил, что он не понимает, почему специальная консультативная группа предложила еще больше упростить этот стандарт. One expert was of the opinion that IAS 8, Profit or Loss for the Period, Fundamental Errors and Changes in Accounting Policies was a basic standard and did not understand why the ad hoc consultative group suggested that the standard could be simplified further.
В этой связи вызывает разочарование то, что в докладе, представленном Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, содержатся грубые фактические ошибки и дается неверное толкование таким сложным вопросам, как процесс примирения с коренным населением Австралии. It was therefore disappointing that the Special Rapporteur's report to the Commission contained serious errors of fact and an inadequate comprehension of complex issues such as the process of reconciliation with Australia's indigenous people.
Если говорить шире, то, несмотря на грубые политические ошибки Запада (а особенно США) в арабском мире в последние 50 лет, нельзя винить в катастрофе региона только внешние силы. More broadly, though the West – especially the US – has made grave policy errors in the Arab world over the last 50 years, external powers cannot be blamed entirely for the region’s meltdown.
На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ. Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media.
Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое. To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
Проект, копия которого попала в распоряжение Bloomberg News, «осуждает продолжающиеся грубые нарушения прав человека и основополагающих свобод» со стороны сирийских властей и призывает режим Асада выполнить резолюции Лиги арабских государств и осуществить «политический переход». The measure “condemns the continued and gross violations of human rights and fundamental freedoms” by Syrian authorities and calls for the Assad regime to implement Arab League resolutions for a “political transition,” according to a copy of the document obtained by Bloomberg.
Однако, главный герой осознаёт свои ошибки. However the protagonist is aware of his own mistakes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.