Beispiele für die Verwendung von "департамент образования и науки" im Russischen

<>
Департамент по вопросам образования выносит стратегические рекомендации в отношении общей стратегии развития образования и науки; содействия формированию единой, недискриминационной и всеобъемлющей системы образования; и разработки и внедрения подходящих и эффективных механизмов управления учебной деятельностью и работой школ и контроля над ними. The Department of Education and Science makes policy recommendations on the overall strategy for the development of education and science; the promotion of a single, non-discriminatory and inclusive education system; and the design, implementation and supervision of appropriate and effective education administration and school management.
В марте 2000 года только Департамент здравоохранения и социального обеспечения, Департамент по вопросам образования и науки, Департамент по вопросам местной администрации и Центральный финансовый орган (бюджет и финансы) были укомплектованы основным персоналом и начали функционировать, а в настоящее время уже созданы и функционируют все 20 департаментов. Whereas, in March 2000, the Departments of Health and Social Welfare, Education and Science, Local Administration and the Central Fiscal Authority (Budget and Finance) were the only departments operational with essential staff, all 20 departments are now established and operational.
Это список из 350-ти выпускников "Колизея", которые готовы объявить забастовку по выплате долга и терпеть последствия, если вы не обратитесь в Департамент образования и кредитные организации для урегулирования их долга. This is a list of 350 Colosseum graduates who are ready to default collectively and suffer the consequences, unless you intervene with the Department of Education and the loan companies to settle their debts.
Об этом сообщил министр образования и науки самопровозглашенной республики Игорь Костенок. The Minister of Education and Science for the self-proclaimed republic, Igor Kostenok, reported this.
Фламандский департамент образования и профессиональной подготовки принимает также меры по повышению грамотности в отношении СМИ, уделяя основное внимание осведомленности о роли СМИ в обществе и связанным со СМИ навыкам, что является окончательными общими целями образования в области СМИ, ИКТ, гражданственности. There are also measures by the Flemish Department of Education and Training on media literacy, whereby awareness of the role of the media in society and media-related skills are targeted, i.e. cross-curricular final objectives on media education, on ICT (information and communications technology), on citizenship education.
Но делать это надо честными, открытыми методами, расширяя экспорт своей культуры, образования и науки, но при безусловном уважении цивилизационных ценностей других народов как залога сохранения многообразия мира и уважения плюрализма в международных делах. However, this should be done employing honest, transparent methods that will foster the export of national culture, education and science while showing full respect for the values of other peoples' civilisations as a safeguard for the world's diversity and esteem for pluralism in international affairs.
Департамент образования и социального обеспечения в министерстве образования, культуры и спорта (ОСО) с момента своего создания в 70-х годах отвечает за улучшение положения уязвимых групп населения посредством осуществления специальных программ и проектов в системе образования. The Education and Welfare Services Department in the Ministry of Education, Culture and Sport (EWS) is responsible, since its establishment in the 1970s, for the advancement of weaker populations by applying special programs and projects in the educational system.
Одни страстно обсуждали экономическую реформу, другие говорили о развитии культуры, а третьи планировали реформу образования и науки или думали о том, как обеспечить защиту окружающей среды. Some passionately discussed economic reform, others talked about developing culture, while still others planned to reform education and the scientific establishment or assure the defense of the environment.
Аналогичными искажениями отличались сообщения о слушаниях в японском парламенте по поводу расследования обвинений, изначально выдвинутых бывшим замминистра образования и науки Кихеи Маекавой. Он утверждал, что Абэ якобы вмешался в процесс принятия решения об открытии нового ветеринарного отделения в университете, которым управляет его близкий друг. Similar distortions characterized accounts of hearings in Japan’s Diet to investigate allegations, originally made by former Vice Minister of Education and Science Kihei Maekawa, that Abe rigged the decision-making process behind the opening of a new veterinary department at a university run by a close friend of his.
Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта). Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front).
Наглядным примером являются изменения юрисдикции британских университетов с 1992 года, когда Министерство образования и науки было заменено на Министерство образования и занятости и, в 2009 году, на новое Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел. A telling example is the shift in jurisdiction over British universities since 1992 from the Department of Education and Science to the Department for Education and Employment, and, in 2009, to a new Department for Business, Innovation, and Skills.
В соответствии с этим Законом министерство образования и науки обеспечивает, чтобы во все учебные программы начальных и средних школ были включены предметы, касающиеся окружающей среды. The Law shall define the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage that every curriculum for primary or secondary schools contains teaching methods and issues in the field of environment.
В состав этой группы входят представители различных министерств: министерства юстиции, министерства общественного порядка, министерства труда и социальных дел, министерства образования и науки, министерства по вопросам местных органов власти и децентрализации, Института статистики, Комитета по обеспечению равных возможностей и Центра по правам человека детей (НПО). This group consists of representatives from different ministries: the Ministry of Justice, the Ministry of Public Order, the Ministry of Labour and Social Affairs, the Ministry of Education and Science, the Ministry of Local Government and Decentralisation, the Institute of Statistics, the Committee for Equal Opportunities and the Children's Human Right Centre (NGO).
Соответствующим заинтересованным сторонам, включая местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий. Relevant stakeholders, including local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy.
С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром образовательных реформ образования министерства образования и науки и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей. With the aim of successfully implementing curricula for human rights education in primary classes, the Centre for Educational Reform in the Ministry of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing retraining courses for teachers.
Наиболее высока доля таких лиц в организациях страхования, культуры и искусства, образования и науки, здравоохранения, торговли и общественного питания, строительства. The highest numbers of such people were to be found in insurance, arts and culture, education and science, health care, public catering outlets and construction.
Министерство образования и науки, Отдел образования Ереванского городского совета, Национальный институт образования и учебные заведения (60 средних школ, 7 институтов, 4 университета). The Ministry of Education and Science, Education Department of the Yerevan City Council, the Educational National Institute and educational institutions (60 secondary schools, 7 colleges, 4 universities).
Министерство образования и науки, стремясь найти решение проблем, связанных с недостаточной представленностью женщин в области технических наук и некоторых естественных наук, разработало стратегию «Женщины и наука», нацеленную на поощрение сбалансированной представленности в научной области, в частности на самых высоких уровнях, и обеспечение учета гендерной проблематики в научной области. The Ministry of Education and Science, seeking solutions to problems related to under-representation of women in technical science and certain physical sciences, has drafted a Strategy “Women and Science” aimed at promotion of balanced participation in science, in particular in the highest positions and to ensure gender mainstreaming in sciences.
Студенты, зачисленные в высшие учебные заведения по государственной квоте, чье обучение субсидируется министерством образования и науки, платят во всех государственных университетах взнос в размере 200 евро. The students enrolled in the State quota, whose education is subsidized by the Ministry of Education and Science, pay a co-financing fee in the amount of 200 euros at all State Universities.
Его основными субъектами являются правительства и местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации. The main actors include governments and local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.