Beispiele für die Verwendung von "держали" im Russischen mit Übersetzung "hold"

<>
Мы 12 часов вместе держали ранорасширитель. We held a retractor for 12 hours together.
Мы держали его голову под водой. We were holding his head under the water.
Огнестрельное оружие держали здесь, около его сердца длительное время. The stun gun was held here near his heart for an extended time.
Они держали плакаты с надписью "Мы любим йельских шлюх". They held up signs reading, "We love Yale Sluts."
Он сказал, что его держали в Замке Святого Ангела. The cardinal told Langdon he was being held in Castel Sant 'Angelo.
Это была одна из “общих ценностей”, которые держали Запад вместе. This was one of the “common values” that held the West together.
Вы держали его под водой, пока он не умер от удушения. You held the head of the prisoner under water until he drowned.
Мы думали, что возможно те из Каппа Тау держали тебя в заложниках. We thought maybe those Kappa Taus were holding you hostage.
WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления. WikiLeaks sees itself as part of the tradition in which the media hold governments accountable for abuse.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо. They held me in Bagram, then Khandahar, and eventually Guantánamo Bay.
До секьюритизации банки обычно держали закладные; теперь они могли снять их со своих бухгалтерских книг. Before securitization, banks typically held mortgages; now they could get them off their books.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику. Banks have been holding our money for safekeeping since the fourteenth century, when the Florentines invented the practice.
Во время суда вы держали яйцо в руках, и если оно разбивалось, это было признаком беспокойства. When you're on trial, you held the egg in your hands, and if it broke, it's a sign of anxiety.
За свои репортажи Нтеге был жестоко избит полицией, а в тюрьме его держали более десяти дней. Ntege was severely beaten by police for his coverage, and held in jail for more than ten days.
Ее похитители, которые держали ее в течение семи часов, избили ее и обыскали и ограбили ее квартиру. Her abductors held her for seven hours, during which time she was beaten and her apartment ransacked and robbed.
Эрик не видел, где его держали, но он слышал сирену и сказал, что там пахло сточными водами. Eric didn't see where he was being held, But he may have heard a foghorn, And he said it smelled like sewage.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так. And when I gave them to the people, they'd either hold them to their heart, or they'd hold them up to their head and just stay there.
В 1877 году телескопы дали такое увеличенное изображение планеты, как если бы монету в 10 центов держали на вытянутой руке. By 1877 telescopes could enlarge the image of the distant planet, so that it appeared roughly the size of a dime held at harm's length.
Большинство сотрудников центра некогда были иностранными студентами, что, вероятно, объясняет, происхождение двух пожилых женщин, утверждающих, что их держали в рабстве. The majority of the centre’s workforce was made up of former international students, which may explain the origins of the two elder women who claim they were held captive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!