Beispiele für die Verwendung von "дерзко" im Russischen

<>
Сама Савченко ведет себя демонстративно дерзко. Ms. Savchenko herself is defiant.
Она выглядела как Эдит Пиаф, как воробышек, и носила дерзко заломленный берет. She looked like Edith Piaf, a sparrow, and wore a cockeyed beret at a saucy angle.
Они дерзко и самонадеянно отзывались о достижениях Трампа. They looked cocky and overconfident about Trump's performance.
Здесь пустые окна, забитые мешками с песком, дерзко смотрят друг на друга - символы прошлого, остановившегося десятки лет назад. There, empty windows filled with sandbags continue to face each other defiantly, symbols of a past that has not passed for decades.
Это то, что можно было бы назвать «дерзкой культурой». This is what might be called a “defiant culture”.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
О, Лили Олдрин, маленькая дерзкая проститутка. Ooh, why, Lily Aldrin, you saucy little harlot.
Потому что ты дерзкий, весьма симпатичный,. Because you're impudent, fairly good-looking,.
Затем, мы имеем системы «жесткого поражения», способные сбивать дерзкие подлетающие ракеты, не готовые принять в качестве ответа слово «нет». Next up, we have the ‘hard kill’ element that swats down impertinent missiles that don’t take no for an answer.
Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле. I mean, confidence is kind of like being cocky, but in a good way.
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да? Her gorgeous face and pert breasts disgust you, right?
Слишком дерзкая политика может поставить под угрозу достижения Китая, как в стране, так и за рубежом. Too adventuresome a policy would jeopardize China’s gains at home and abroad.
А что до дерзких и непокорных, то их он убивает или сажает за решетку. As for the defiant, he kills or imprisons them.
Дерзкое сочетание натовской экспансии и усиливающегося интервенционизма еще больше отдалило Россию от Запада. THE DARING combination of NATO expansion and growing interventionism further accentuated Russia’s alienation from the West.
Недавно Индонезия стала свидетелем двух драматических выходов: одним из них было освобождение из тюрьмы радикального мусульманского духовного лидера, другим – выпуск дерзкого журнала для мужчин его редакторами. Indonesia recently witnessed a pair of dramatic releases: one a radical Muslim cleric from prison, the other a saucy men's magazine from its editors.
Очень глупо быть такой дерзкой, девочка. It's not wise to be so impudent, child.
Далее, мы говорили об уничтожении цели. Речь идет о тех активных средствах, которые наносят удар по дерзким ракетам, не желающим отступать. Next up, we have the ‘hard kill’ element that swats down impertinent missiles that don’t take no for an answer.
Что касается Попова, которому в настоящее время 35 лет, то он попеременно кажется то утомленным, то дерзким. For his part, Popov, now 35, comes across as alternately weary and defiant.
Теперь, очевидно, с благословения Путина, этот виолончелист появился в Пальмире в рамках весьма дерзкой гуманитарной акции. Now, clearly with Putin’s blessing, the cellist surfaced in the most public situation possible – at the daring Palmyra show.
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год. My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.