Usage examples of "зависящей" in Russian with translation to English

<>
Хотя азиатские страны в основном хотят поддерживать и даже расширять экономические связи с Китаем, ни одна из них (кроме Северной Кореи, зависящей от китайской помощи) не готова принять его в качестве главной силы региона. While Asian countries are largely willing to maintain and even expand their economic ties with China, none (except North Korea, which depends on Chinese aid) is prepared to accept it as the region’s primary power.
Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса. Heavily dependent on Western markets, Asia must seek support from a new source of demand.
Социальное развитие в основном считается задачей самих государств, решаемой при поддержке международного сообщества- главным образом в виде безвозмездной помощи, наращивания потенциала и технического сотрудничества,- и зачастую зависящей от таких факторов, как благое управление, демократия и верховенство закона. Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law.
Процесс разработки и практического внедрения механизмов транзитных перевозок требует не только сотрудничества между государственным и частным секторами на национальном уровне, но и прежде всего сотрудничества между правительственными органами участвующих стран, а также между грузоотправителями и перевозчиками страны транзита и страны, зависящей от транзитной торговли (диаграмма 1). Designing and implementing transit transport arrangements requires not only cooperation between the public and the private sectors at the national level, but above all cooperation between the government authorities of the countries involved, as well as between the shippers and carriers of the transit country and the country that depends on the transit trade (figure 1).
Несмотря на то, что она считается живым примером преимуществ глобализации, Индия не является чрезмерно зависящей от глобальных потоков торговли и капитала. Despite being seen as a poster child for the benefits of globalization, India is not unduly dependent on global flows of trade and capital.
Развитие людских ресурсов: Это было сочтено важным в контексте более эффективного решения проблем, связанных с управлением экономикой, зависящей от сырьевых товаров. Human resource development: This was felt to be important in the context of coping better with the challenges of managing commodity-dependent economies.
Прослеживающаяся с 2001 года понижательная тенденция в экономике, которая приводит к уменьшению уровня занятости в промышленности, зависящей от экспорта, особенно повлияла на занятость мужчин. The downward trend in economy since 2001 resulting in weaker employment rate in industry, which is dependent on exports, has particularly affected the employment of men.
Даже если СвДП выживет на следующих выборах (что вовсе не обязательно), нынешняя коалиция вряд ли сохранит свое парламентское большинство, оставив Меркель все более зависящей от Партии социал-демократов (СДПГ). Even if the FDP survives the next election (which is by no means certain), the current coalition is unlikely to retain its parliamentary majority, leaving Merkel increasingly dependent on the Social Democrats (SPD).
Переход к стратегии развития, меньше зависящей от ресурсов, поможет выделить больше ресурсов на улучшение запущенной социальной ситуации страны, в особенности среди сельских жителей и низкооплачиваемых городских рабочих (люди, занятые в неформальном городском секторе). By shifting to a less resource-dependent development strategy, more resources would be available for improvements in the country’s much neglected social arrangements, particularly among rural citizens and “urban outsiders” (individuals in informal urban sectors).
Хотя Бангладеш часто страдает от наводнений, вызываемых слиянием рек, текущих из Индии, Непала и Бутана с талыми водами Гималайских гор, она является также страной, зависящей от наличия больших запасов воды, в частности для полива посевов продовольственных культур. Although Bangladesh often suffers from floods, as the rivers coming down from India, Nepal and Bhutan overflow with the meltwaters of the Himalayas, it is also a country that is also dependent on vast water resources, particularly for food crops.
1.8 Следует иметь в виду, что операции с фьючерсами, опционами и контрактами на разницу могут обернуться ответственностью, зависящей от неопределенных событий в будущем, и вызвать обязательства вас перед нами в предоставлении нам маржи (сумма денежных средств, необходимая для защиты нас от потенциальных потерь при операции). 1.8 Please note that transactions in futures, options, contracts for difference and spread bets may result in liability dependent on future uncertain events and give rise to the obligation for you to provide us with margin (a sum of money required to protect us against potential losses on a transaction).
призывает также государства-члены оказывать Временной администрации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также производство и незаконный оборот опия и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности; Also calls upon Member States to assist the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and opium production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
призывает также государства-члены оказывать Высшей государственной комиссии по контролю над наркотическими средствами, Временной администрации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также производство и незаконный оборот наркотиков и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности; Also calls upon Member States to assist the State High Commission for Drug Control, the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and drug production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
призывает также государства-члены оказывать Высшей государственной комиссии по контролю над наркотическими средствами, Временной администрации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также производство и незаконный оборот опия и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности; Also calls upon Member States to assist the State High Commission for Drug Control, the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and opium production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
призывает также государства-члены оказывать Высшей государственной комиссии по контролю над наркотиками, Временной админист-рации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также произ-водство и незаконный оборот наркотиков и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности; Also calls upon Member States to assist the State High Commission for Drug Control, the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and drug production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
Мы все от него зависим. We are all depending on it.
Успех зависит от твоих усилий. Success is dependent on your effort.
Предоставление контекста сеанса, не зависящего от подключения. Offers a session context that is not dependent on the connection.
Будущее страны зависит от этого. The country's future hinges on it.
Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга. We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!