Beispiele für die Verwendung von "законно избранного" im Russischen

<>
Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта. Putting an end to Egypt’s deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt’s duly elected president.
Вот почему зацикленность Америки на украинской демократии (она ради этого даже готова возвестить о свержении законно избранного президента Украины) не имеет никакого отношения к геополитическим реалиям этого региона. That’s why the American preoccupation with democracy in Ukraine (even to the point of heralding the fall of a duly elected Ukrainian leader) is irrelevant to the geopolitical realities of the region.
И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора. Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor.
Беглый экс-президент Виктор Янукович, выйдя из запоя на своей даче под Ростовом-на-Дону, был посажен на российский самолет и отправлен в Киев, где он вернул себе пост законно избранного украинского лидера. Awoken from a drunken stupor at his dacha in the Russian city of Rostov-on-Don, the self-exiled ex-president Viktor Yanukovych was deposited onto a Russian jet bound for Kyiv, where he “reclaimed” his position as Ukraine’s duly elected leader.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту? Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
Москва утверждает, что свержение коррумпированного и недееспособного, но законно избранного Виктора Януковича освободило Россию от обязательств уважать территориальную целостность Украины. Moscow argues that the overthrow of Viktor Yanukovych’s corrupt and inept but legitimately elected government released Russia from its obligation to respect Ukraine’s territorial integrity.
Произошло это вскоре после кровавого свержения законно избранного, но некомпетентного, безрассудного и расколотого правительства «Братьев-мусульман» во главе с Мухаммедом Мурси. That came shortly after the bloody overthrow of the elected — if incompetent, reckless and divided — Muslim Brotherhood government of Mohammed Morsi.
Еще хуже то, что альянс пообещал членство Грузии и Украине, а вмешательство в киевские события помогло свергнуть законно избранного пророссийского президента. Even worse were promising alliance membership to both Georgia and Ukraine and intervening in Kyiv to help oust the elected, Russia-leaning president.
По словам Бордюжи, альянс бывших советских республик договорился создать механизм, который позволит защищать «конституционный строй по просьбе законно избранного главы государства». The alliance of former Soviet states agreed to create “a mechanism to assist the legitimately elected leadership of a country to protect constitutional order,” according to Bordyuzha.
Он действовал, опасаясь, что новые киевские власти, свергнувшие законно избранного президента, пользуются поддержкой НАТО, и их следующей целью будет Крым и расположенная там российская военно-морская база. ... It was to the fear that the new government in Kyiv, which overthrew the elected government, had NATO backing and its next move would be toward Crimea and the Russian naval base there. ...
Но разве это хорошая идея для американских властей - самостоятельно определять состав нового правительства в другой стране, особенно, когда речь идет о свержении или смене законно избранного действующего правительства. But it's also not a good idea when the U.S. government gets down into the weeds to determine the composition of a new government, especially when the stakes include ousting, or altering, a democratically elected one.
В панике действующий президент Динконда Траоре, полковник с юга, призвал французские власти выполнить условия двустороннего оборонного договора, хотя сам он внес свой вклад в переворот, который отправил законно избранного бывшего президента Амаду Тумани Туре в изгнание, из-за чего государство пришло к краху и обострению отношений с Францией. In a panic, acting President Dioncounda Traoré, a colonel from the south, called upon the French authorities to enforce a bilateral defense agreement, though he had contributed to the coup that drove the legally elected former president, Amadou Toumani Touré, into exile, causing the state to collapse and straining relations with France.
Представитель Зимбабве напоминает, что премьер-министр Великобритании публично признал, что его правительство незаконно сотрудничает с оппозицией и организациями гражданского общества в Зимбабве в целях свержения законно избранного правительства этой страны. The British Prime Minister had admitted publicly that his Government had been working illegally with the opposition and civil society organizations in Zimbabwe to overthrow of the legitimately elected Government of that country.
Во-первых, практика попытки оказания давления на другую страну, с тем чтобы она отказалась от своего законно избранного пути развития, даже с целью свержения своего правительства, с помощью блокады и санкций, представляет собой нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных норм, регламентирующих современные международные отношения. First, the practice of attempting to force another country to give up its independently chosen path of development, even to overthrow its Government, through an embargo and sanctions constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of the basic norms governing contemporary international relations.
Информированность организации «Дом свободы» о правилах и процедурах, регулирующих взаимоотношения между Советом и неправительственными организациями, включая ответственность организации за всех лиц, аккредитованных данной НПО для участия в заседании Организации Объединенных Наций; понимание того факта, что любые действия против законно избранного правительства любого государства-члена представляют собой нарушение целей и принципов Устава Awareness by Freedom House of the rules and procedures governing the consultative relationship between the Council and a non-governmental organization, including the responsibility of an organization for all persons accredited by this non-governmental organization to a United Nations meeting; awareness of the fact that any act against the constitutionally elected Government of any member State constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter
Что же касается Украины, то если бы США не признали свержения законно избранного президента, а вместо этого поддержали бы проведение в стране избирательной кампании и очередных выборов, то Виктор Янукович, скорее всего, проиграл бы намеченные на февраль 2015 года выборы. As for Ukraine, had the United States encouraged that country’s electoral calendar to play out rather than accept the overthrow of the legitimately elected president, Viktor Yanukovych likely would have lost the February 2015 election.
Энтони Ороско, девятнадцатилетний игрок футбольной команды и студент общественного колледжа на юго-востоке штата Колорадо обвинен в совершении уголовного преступления, заключающегося в том, что скоро будет совершенно законно на всей территории штата: хранение небольшой порции марихуаны и трубки, в которой он ее курил. Anthony Orozco, 19, a community college student and soccer player in southeastern Colorado, is facing criminal charges for something that will soon be legal across this state: the possession of a few nuggets of marijuana and a pipe he used to smoke it.
Удаление из избранного Removing Favorites
фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил; the photograph must be legally owned by a person submitting it;
Простой в управлении раздел избранного Easy-to-manage favourites section
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.