Beispiele für die Verwendung von "занимать" im Russischen
Übersetzungen:
alle1761
take812
occupy429
borrow134
loan12
preoccupy6
be employed6
busy3
be engaged2
andere Übersetzungen357
Он может обладать инновационным продуктом или услугой либо занимать быстроразвивающуюся рыночную нишу.
They may have an innovative product or service, or occupy a fashionable niche with strong growth potential.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы.
In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира.
For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world.
Они также применяются в базах данных учебных заведений, где учащиеся могут занимать различные аудитории.
You also see this type of relationship in student databases, where many students can occupy many classrooms.
Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты.
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest I established on her last loan, I'm going to withhold her ability to get more money from me until she pays it back.
Оставшиеся пять мест на трибунах еще год будут занимать Чад, Чили, Иордания, Литва и Нигерия.
The remaining five bleacher seats will be occupied for another year by Chad, Chile, Jordan, Lithuania, and Nigeria.
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал.
We don't have to take over your lecture hall after all.
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем.
Latin America, frankly, will not occupy an eminent position in any future US foreign policy.
Будете ли Вы занимать на внутреннем рынке или за рубежом?
And will you go to the domestic market or will you go to the international market to borrow money?
Кларк, я не собираюсь занимать ее место, просто субаренда.
Clark, it's not like i'm taking her place, just her subletting.
Вопрос о защите детей в вооруженных конфликтах должен занимать видное место в повестке дня Совета Безопасности.
The protection of children during armed conflict must occupy a priority position on the Security Council's agenda.
России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте.
Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency.
(Т. е. сколько места на диске сервера может занимать сайт?)
That is, how much server disk space can it take up?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung