Beispiele für die Verwendung von "запретные" im Russischen

<>
Почему Адам съел запретный плод? Why did Adam eat the forbidden fruit?
Любовные поцелуи на публике запретны даже для женатых пар. Kissing and fondling in public, even by spouses, is taboo.
Духота с запахом жасмина, запретная любовь. Sultry with the scent of jasmine, forbidden love.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными. Yet our leaders consider these subjects taboo.
Охранникам не разрешен проход на запретную землю. No permission for the guards to go on forbidden ground.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Although homosexuality remains taboo, gays seem safe.
Да ну, тебе нравилась каждая глава в нашей книге запретных свиданий. Come on, you have loved every chapter in our book of forbidden trysts.
Изнасилование в браке является наиболее сложной для рассмотрения формой насилия в семье и остается запретной темой. Marital rape was the most difficult form of domestic violence to address and remained a taboo subject.
Первогодки, прошу запомнить что Тёмный Лес является строго запретной зоной для всех студентов. The first years, please note that the Dark Forest is strictly forbidden to all students.
В частности, это может означать введение оборудования, считавшегося до сих пор запретным, как, например, легкие авианосцы или ядерные подводные лодки. In particular, this could mean the introduction of what has so far been viewed as somewhat taboo equipment, such as light aircraft carriers or nuclear submarines.
Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода. And also they reference how the uvula - everything they say is fallen because of the forbidden fruit.
В этот месяц 40 лет назад началась Культурная революция Мао, и все же, несмотря на уже 20-и летнюю экономическую либерализацию, ее ущерб остается запретной темой. Mao's Cultural Revolution was launched 40 years ago this month, yet, despite 20 years of economic liberalization, its wounds remain a taboo subject.
Но вместо того, чтобы разумно управлять своим состоянием, он вложил весь капитал в странную, запретную книгу. But instead of managing his fortune intelligently, he invested all his capital in a strange, forbidden book.
Как и в других странах насилие в семье в Бенине считается запретной темой и все проблемы, как правило, решаются в узком семейном кругу либо при содействии духовных наставников или деревенских старост. Domestic violence was a taboo subject in Benin, as elsewhere, and any problems were generally settled within the immediate family itself or with the assistance of moral or village authorities.
Мне предъявили официальное обвинение в пересечении границы в запретной военной зоне, а турецкие СМИ окрестили меня агентом ЦРУ. I was officially charged with crossing into a forbidden military zone, and the Turkish press began labeling me a CIA agent.
В сегодняшней России карты — это по-прежнему запретная тема, поэтому наверняка узнать интересующие их вещи невозможно. Но их находки и открытия говорят о том, что советские военные карты были чем-то гораздо большим, нежели планом вторжения. The maps are still a taboo topic in Russia today, so it’s impossible to know for sure, but what they’re finding suggests that the Soviet military maps were far more than an invasion plan.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем. Having won some of their freedom, Latin America's people should not be forced to pay the high price implied by their leaders' failure to open forbidden issues to debate.
Сейчас геоинженерия - запретная тема, особенно в правительственных кругах, хотя, кажется, месяц-два назад по этому вопросу состоялось заседание DARPA [Управление перспективных исследовательских программ]. Но волей-неволей вам [в ГосДепе] придётся этим заняться, если не в этом году, то очень скоро. Потому скоро все столкнутся с рядом малоприятных фактов. Speaking of imperatives, geoengineering is taboo now, especially in government circles, though I think there was a DARPA meeting on it a couple of weeks ago, but it will be on your plate - not this year but pretty soon, because some harsh realizations are coming along.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания. So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия. His design centered on the construction of an imposing avenue to connect the Forbidden City and the National Stadium in which the opening ceremony will take place.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.