Verwendungsbeispiele von "затрагивая" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Однако центральные банки тоже играют определенную роль, затрагивая проблему двумя способами. But central banks also play a role, affecting the problem in two ways.
Во-вторых, она проводит практические семинары для обмена информацией по проблемам международной миграции, затрагивая вопросы, касающиеся функций и координации деятельности различных государственных учреждений, занимающихся управлением международными миграционными процессами. Second, it organizes workshops to exchange information on international migration, addressing the responsibilities and coordination of activities among various government agencies involved in the management of international migration.
закупающая организация может рассматривать тендерную заявку как отвечающую формальным требованиям, даже если в ней имеются незначительные отклонения, которые существенно не изменяют или не являются существенным отступлением от характеристик, положений, условий и прочих требований, изложенных в тендерной документации, или если в ней имеются ошибки или недочеты, которые можно исправить, не затрагивая существа тендерной заявки. The procuring entity may regard a tender as responsive even if it contains minor deviations that do not materially alter or depart from the characteristics, terms, conditions and other requirements set forth in the solicitation documents or if it contains errors or oversights that are capable of being corrected without touching on the substance of the tender.
Для добавления или удаления значений, не затрагивая имеющиеся записи, используйте следующий синтаксис: To add or remove one or more values without affecting other existing entries, use the following syntax:
Затрагивая вопрос об ответственности, возложенной на министерство здравоохранения, за осуществление профилактики и лечения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, оратор говорит, что в деятельности по охране здоровья населения участвуют и другие организации и ведомства, которые оказывают консультативно-информационную помощь в вопросах лечения этого заболевания. In reference to the responsibility of the Ministry of Health in the prevention and treatment of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, she said that other entities and organizations were also involved in the promotion of public health through the submission of advice and recommendations on the treatment of the disease.
Копирование существующей группы ролей позволяет внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу. Copying an existing role group lets you make changes to it without affecting the original role group.
Можно скопировать существующую группу ролей и внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу. You can copy an existing role group and make changes to it, without affecting the original role group.
При использовании нескольких структур счетов можно отслеживать информацию для конкретных счетов, не затрагивая информацию других счетов. When you use multiple account structures, you can track information for specific accounts without affecting information in other accounts.
Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих. Moreover, the risks to pension funds may correlate with risks to other economic factors affecting specific groups of workers.
Характер и конструкция корпусов жидкостных ракет позволяют модифицировать их в определенных пределах, не затрагивая при этом компоненты двигателя. By their nature and design, the airframes of liquid propellant missiles can be modified, within limits, without affecting engine components.
С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры. Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops.
Кроме того, разрывы разделов дают возможность изменить поля на страницах с альбомной ориентацией, не затрагивая остальную часть документа. By the way, section breaks also allow you to change the margins on the landscape pages without affecting the rest of the document.
Чтобы настроить дополнительные переводы подсказок, не затрагивая существующий текст подсказок или другие существующие переводы подсказок, введите команду в следующем формате: To configure additional MailTip translations without affecting the existing MailTip text or other existing MailTip translations, use the following syntax:
соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество. an agreement by the EU and other international players to subsidize the plan would cut the potential cost without affecting the Turkish community at all.
В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников. In any case, the new review will serve as a roadmap for future US defense policy, thus affecting America's partners and adversaries alike.
Хотя подделка результатов голосования в Манагуа получила наиболее широкое документальное подтверждение, тот же принцип действия наблюдался по всей стране, затрагивая более 40 муниципалитетов. Although the electoral fraud in Managua was the most widely documented, the same modus operandi occurred across the country, affecting more than 40 municipalities.
Чтобы добавить или удалить пользователей из списка модераторов или получателей, которые не требуют контроля, не затрагивая остальные элементы, введите команду в следующем формате: To add or remove users from the list of moderators or recipients who bypass moderation without affecting other entries, use the following syntax:
Поскольку поставки пожертвованных лекарственных средств могут быть непредсказуемыми, они могут создать хаос на рынке, препятствуя точной количественной оценке потребности и, таким образом, затрагивая планирование. Because supplies of donated medicines can be unpredictable, they can create chaos in the market by preventing accurate quantification of needs and thus affecting planning.
Расовое неравенство в данной области проявляется без разбора, аналогичным образом затрагивая лиц африканского происхождения, независимо от страны происхождения, политической структуры, социального статуса или экономических преимуществ. Racial inequality in that area was manifested indiscriminately, affecting people of African descent in similar ways irrespective of country of origin, political structure, social status or economic advantage.
Вы можете управлять доступом к EAC как в своей корпоративной сети, так и вне ее, при этом не затрагивая доступ пользователей к параметрам Outlook в Интернете. You can control access to the EAC from inside and outside your corporate network without affecting user access to their Outlook on the web options.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!