Exemplos de uso de "затронули" em russo com tradução para o inglês

<>
Не затронули санкции и лапшичную "Воккер". The sanctions also haven’t affected Wokker noodle house.
Я хочу остановиться на трех тревожных моментах: вопрос о Камине, который был поднят послом из Соединенного Королевства; критика в адрес Политического комитета в отношении меленного развертывания, о чем говорил представитель Бангладеш; и вопрос о Кисангани, который затронули все члены Совета. I will touch on three concerns: the issue of Kamina, as raised by the Ambassador of the United Kingdom; on the Political Committee's criticism of the slow deployment, raised by the representative of Bangladesh; and on Kisangani, which has been touched on by all of the members of the Council.
Таким образом, усиливающиеся экономические трудности страны пока слабо затронули среднего россиянина. The average Russian has, so far, not been impacted very much by the country’s mounting economic difficulties.
Итак, мы затронули пару вещей. So, we're involving two things.
Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику. These anti-scientific approaches affected not only climate policy, but also foreign policy.
Санкции также затронули компании «Газпром», «Газпром нефть», ЛУКОЙЛ, «Роснефть» и «Сургутнефтегаз». It also impacts Gazprom, Gazpromneft, Lukoil, Rosneft, and Surgutneftegas.
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти. The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
Военные действия в районе Эль-Каим затронули местных жителей и перемещенных внутри страны лиц из Эль-Фаллуджи. Military action in the Al-Qaim area had an impact on local residents and on internally displaced persons from Fallujah.
К сожалению, связанные с этим сокращения расходов затронули такие приоритетные области, как положение женщин и детей. It was regrettable that the resulting expenditure cuts had affected priority areas such as women and children.
Ряд членов Комиссии затронули вопросы, возникающие в связи со скудностью примеров из практики государств в этой области и с воздействием этого обстоятельства на работу Комиссии. Several members alluded to questions of paucity of State practice in the area and its impact on the work of the Commission.
Эти ограничения затронули таких медицинских работников, как врачи, младший медицинский персонал, фармацевты, лаборанты, физиотерапевты и лаборанты рентгеновских кабинетов. Medical staff affected by these restrictions included doctors, nurses, pharmacists, laboratory technicians, physiotherapists and x-ray technicians.
На шестом совещании делегации затронули целый ряд тем, которые могут представлять интерес, как например значение для морской среды расширения морских научных исследований и вопрос о связывании диоксида углерода в геологических структурах. Delegations at the sixth meeting highlighted a variety of themes of potential interest, such as the impact of increased marine scientific research on the marine environment and the issue of carbon dioxide sequestration in geological structures.
Изменяющиеся погодные условия уже затронули миллионы африканцев, уменьшив продовольственную безопасность, ускорив распространение болезней вроде малярии и вызвав массовую миграцию. Changing weather patterns are already affecting the lives of millions of Africans by reducing food security, facilitating the spread of diseases like malaria, and prompting mass migration.
В то время как их работа сталкивается с большим сопротивлением со стороны традиционалистских и фундаменталистских кругов (чьи представления широко освещены в основных мусульманских и западных СМИ), эти современные реформаторы и вопросы, которые они затронули, оказали большое воздействие на подрастающее поколение мусульманской интеллигенции во всем мире. While their work encounters great resistance from traditionalist and fundamentalist circles (whose views are widely covered in mainstream Muslim and Western media), these contemporary reformers - and the questions they have raised - have had a big impact on a rising generation of Muslim intellectuals around the world.
Диапазон вопросов, охваченных в докладе, наряду с последствиями событий, которые так глубоко затронули всех нас, являются тому красноречивым свидетельством. The range of issues covered in the report of the Secretary-General, combined with recent events that have affected us deeply, are the most eloquent confirmation of that.
Последствия, связанные с изменением климата, уже привели к перемещению общин эскимосов в приполярных районах и затронули их традиционный образ жизни. Climate change-related impacts have already led to the relocation of Inuit communities in polar regions and affected their traditional livelihoods.
Подобные мероприятия по обнародованию и критике затронули также практику инвестиций и трудоустройства, существующую в таких компаниях как "Mattel", "Nike" и ряде других. Similar campaigns of naming and shaming have affected the investment and employment patterns of Mattel, Nike, and a host of other companies.
Пониженные расходы и более высокие сбережения затронули все возрастные группы, но сравнительно пожилое население было более подвержено этой тенденции, чем сравнительно молодое. Depressed consumption and higher savings have affected all age groups, but the relatively old have been more prone to the trend than the relatively young.
Эти погодные явления нанесли широкомасштабный урон инфраструктуре и урожаям, привели к падежу тысяч голов скота и затронули жизненный уклад более миллиона человек. Those caused widespread damage to infrastructure and crops, killed thousands of livestock and affected the lives of more than a million people.
Наконец, по вопросу о политическом пространстве и соглашениях Север-Юг он отметил, что последние не затронули политическое пространство; напротив, страны выиграли от таких соглашений. Finally, with respect to the issue of policy space and North-South agreements, the latter had not affected policy space; on the contrary, countries had gained from such agreements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!