Beispiele für die Verwendung von "идеальными" im Russischen mit Übersetzung "ideal"

<>
Другими словами, они являются идеальными кандидатами для сотрудничества. In other words, they are ideal candidates for collaboration.
И Митч Клэнси, и Брайан Тобин были бы идеальными подозреваемыми. Both Mitch Clancy and Brian Tobin would be ideal suspects.
Пункты тестирования и лечения являются идеальными связующими звеньями для выявления тех, кто нуждается в интенсивной поддержке в плане питания. Points of testing and treatment delivery provide ideal links for identifying those in need of intensive nutritional support.
Другие имеют более высокую питательную ценность, что делает их идеальными для населения развивающихся стран, которые борются за то, чтобы приобрести питательные вещества необходимые для здоровой и продуктивной жизни. Others have higher nutritional value, making them ideally suited for developing-country populations that struggle to acquire the nutrients they need to lead healthy, productive lives.
С этой точки зрения инфляционные ожидания можно считать либо идеальными, либо, по крайней мере, рациональными предсказаниями будущего, причем их достоверность и точность ограничены только наличием информации у субъектов экономики. From this perspective, inflation expectations can be assumed to be either ideal predictions of the future, or at the very least rational ones, with their accuracy and precision undermined only by limitations in information received by economic actors.
Кроме того, свиньи и птицы являются идеальными переработчиками пищевых отходов, а их собственные отходы жизнедеятельности могут служить в качестве удобрений и источников энергии, превращая пищевые цепочки будущего во взаимосвязанные производственные циклы. Moreover, pigs and poultry are ideal food-waste processors, and their effluents can serve again as nutrient and energy sources, turning future food chains into interconnected production cycles.
Ядерное сдерживание и «гарантированное взаимное уничтожение» могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы ? люди, народы, страны и все человечество ? стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании. Nuclear deterrence and “mutually assured destruction” would be passé only if we assumed that we – people, countries, and humankind at large – had become so ideal and humane that we no longer needed self-deterrence.
Если допустить отсутствие эффекта сжимаемости, то все газы, вовлеченные в работу двигателя в процессе впуска/сжигания/выброса, можно считать идеальными, и поэтому любые расчеты объема можно производить на основе молярного объема, составляющего, по допущению Авогадро, 22,414 л/моль. Assuming no compressibility effects, all gases involved in the engine intake/combustion/exhaust process can be considered to be ideal and any volumetric calculations shall therefore be based on a molar volume of 22.414 l/mol according to Avogadro's hypothesis.
Перед миром стоят новые вызовы, что обязывает нас работать сообща в Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является идеальными рамками для совместных усилий по обеспечению международного мира и безопасности, а также источником международного права, которое должно соблюдаться всеми без исключения государствами. The world is facing new challenges that necessitate our working together within the United Nations, which remains the ideal framework within which to join our efforts to establish international peace and security, as well as the source of international law to which all States without exception should commit themselves.
Однако обстоятельства редко бывают идеальными, и лишь недавно после существенного увеличения объема средств, выделяемых на финансирование временного персонала, что позволило дополнительно нанять двух сотрудников категории специалистов и двух сотрудников-пенсионеров, труд которых оплачивается исходя из фактически отработанного времени, секретариат смог приступить к преодолению отставания в рассмотрении накопившихся дел. However, circumstances are rarely ideal, and only recently, following a major increase in temporary assistance funding that allowed for the addition of two Professionals and two retired staff members on a work-as-employed basis, has the secretariat been able to start to address its backlog.
Если в ресурсах для набора таких сотрудников будет отказано, то единственные возможные варианты не являются идеальными и предусматривают использование сотрудников на должностях класса С-4 для выполнения функций, не входящих в описание их должностей; набор по краткосрочным контрактам редакторов, вышедших на пенсию; или передачу части рабочей нагрузки другим местам службы. If resources for such staff were denied, the only available solutions were not ideal: obliging staff at the P-4 level to perform functions outside their job descriptions; recruiting retired revisers on short-term contracts; or sharing the workload with other duty stations.
Это идеальная погода для пикника. It's ideal weather for a picnic.
Недавнее соглашение далеко от идеального. The recent agreement is far from ideal.
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
На графике ниже приведена идеальная "чашка": The chart below shows an ideal 'cup':
Идеально подходит паспорт и водительское удостоверение. Passports and Driver's licenses are ideal.
Думаю, склад 21 подошел бы идеально. I think Bay 21 would be ideal.
Теперь, каковы идеальные условия для химии? Now, what are the ideal conditions for chemistry?
Идеальный отец будет жестким, но нежным. And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
Почему эсперанто - идеальный язык для общения? Why is Esperanto the ideal language for communication?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.