Beispiele für die Verwendung von "избранным" im Russischen mit Übersetzung "choose"

<>
Если ты смог пройти среди них незамеченным, почему тебе не пересечь стену и утвердить себя избранным? If you could walk among them unnoticed, why not cross the wall and claim the chosen one for yourself?
После эйфористических массовых протестов в Киеве российский президент заявил, что может работать с любым правительством, избранным украинским народом. In the wake of the euphoric mass protests in Kyiv, Russia's president has since said that he can work with whatever government Ukraine's people choose.
Методом, избранным для преодоления правовых и экономических трудностей, о которых упоминалось в пунктах 3 и 4, выше, является образование нового вещного права международного характера в отношении мобильного оборудования. The method chosen to overcome the legal and economic difficulties identified in paragraphs 3 and 4 above is the creation of a new international interest in mobile equipment.
создание возможности коллизий в связи со многими процедурными правилами глав проекта конвенции, посвященных вопросам юрисдикции и арбитража, которые, как правило, будут регулироваться lex fori, а не законом государства, избранным в договоре перевозки; Creating a possible conflict in regard to the many procedural rules in the draft convention's chapters on jurisdiction and arbitration, which would normally be governed by the lex fori rather than by the law of the State chosen in the contract of carriage;
В то же время необходимо признать, что филантропия с учетом ее ограничений в том, что касается надежности, последовательности, равномерности распределения услуг и сбалансированности внимания, уделяемого некоторым избранным направлениям, не может заменить государственное финансирование социальной сферы. It must be recognized, however, that philanthropy, in the light of its limitations with respect to service reliability, consistency, evenness of distribution and balance in its attention to chosen causes, cannot replace State social funding.
Они выразили солидарность с демократически избранным президентом Палестинской администрации и подчеркнули необходимость прекращения его изоляции и угроз в его адрес, так как это противоречит праву палестинского народа на свободное избрание своего руководителя и серьезно препятствует нормальному функционированию программ, осуществляемых Палестинской администрацией. It expressed solidarity with the democratically-elected President of the Palestinian Authority and stressed the necessity for ending both the confinement and threats, which are contrary to the right of the Palestinian people to freely choose their own leader and are severely hampering the proper functioning of the Palestinian Authority program in process.
учитывая также статью 25 Международного пакта о гражданских и политических правах, которая гарантирует каждому гражданину право и возможность, без необоснованных ограничений, принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей и голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах, Considering also article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantees every citizen the right and opportunity, without unreasonable restrictions, to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, and to vote and be elected at genuine periodic elections,
На основании Конституции каждый эфиопский гражданин имеет право без какой бы то ни было дискриминации принимать участие в ведении государственных дел непосредственно или через избранных в ходе свободных выборов представителей, голосовать в соответствии с законом и быть избранным в результате подлинных и периодических выборов на любую должность на любом уровне государственного управления. Under the Constitution, every Ethiopian national, without any discrimination, has the right to take part in the conduct of public affairs directly and through freely chosen representatives, to vote in accordance with the law and to be elected at genuine and periodic elections to any office at any level of government.
ссылаясь на Международный пакт о гражданских и политических правах, в котором говорится, в частности, что каждый гражданин должен иметь право и возможность принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей, голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах и допускаться в своей стране на общих условиях равенства к государственной службе, Recalling the International Covenant on Civil and Political Rights, which states, inter alia, that every citizen shall have the right and opportunity to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, to vote and to be elected at genuine periodic elections and to have access, on general terms of equality, to public service in his country,
Я избрал весьма необычную жизнь. I've chosen a very unusual life.
Уверен, Брэнт любит избранный народ. I'm sure Brant loves the Chosen People.
И избранному будет знак с небес And the chosen will be given the gift of sight
Избранный для чего, быть могущественным корнишоном? Chosen for what, o mighty gherkin?
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Will Ex-Mexicans Choose America’s Next President?
Я происхожу от истинной и избранной линии. I am directly descended by the true and chosen line.
В каждом из них есть Избранный герой. They all have heroes who were chosen.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. The second level of cyber threat is against chosen individuals.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Желаю счастья в той жизни, что ты избрал. May you be happy in the life you've chosen.
К сожалению, они избрали путь репрессий», - отметил он. Unfortunately, they chose the way of repression.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.