Beispiele für die Verwendung von "искатели приключений" im Russischen

<>
Искатели приключений, открывающие Арктику, — это еще одна реальная проблема для Службы береговой охраны. Adventurers going to the opening Arctic are another reality for the Coast Guard.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages.
На третий день это была шляпа туземца, как у искателя приключений. And the third day, it would be a Shikari cap - just like an adventurer's cap.
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений. If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д. Around the same time, I met like-minded individuals who call themselves urban explorers, adventurers, spelunkers, guerrilla historians, etc.
Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют «гражданскими картографами») работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами. The Internet is transforming the way maps are made, enabling ordinary people – dubbed “citizen cartographers” – to work alongside intrepid adventurers and professional geographers.
Вместо этого новые элиты заполнены искателями пиратских приключений, от которых освободились более зрелые политические системы. Instead, the new elites are full of freebooting adventurers who are weeded out by more mature political systems.
И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты. And those in this rarefied stratum often are rewarded so richly not because they have contributed more to society - bonuses and bailouts neatly gutted that justification for inequality - but because they are, to put it bluntly, successful (and sometimes corrupt) rent-seekers.
Я жажду приключений. I've a yen for adventures.
богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние. the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth - and their influence.
Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events.
Конечно, у политических партий всегда были свои «искатели талантов», отслеживающие людей с исключительным лидерским потенциалом. Of course, political parties always had their “talent scouts” on the lookout for individuals with exceptional leadership potential.
Российская гибридная война должна была разрушить украинское государство, но вместо этого консолидировала украинскую национальную идентичность, причем настолько сильно, что до 2014 года подобного себе никто не мог и представить. Страна сформировала внушительную оборону против дальнейших имперских приключений Путина. Putin’s hybrid war sought to destroy the Ukrainian state; instead, it succeeded in consolidating Ukrainian national identity in ways few would have thought possible prior to 2014, while encouraging the creation of a formidable military bulwark against further imperial adventures.
Рост неравенства является продуктом порочного круга: богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства – и свое влияние. The rise in inequality is the product of a vicious spiral: the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth – and their influence.
Сегодня в поездках гораздо меньше элемента приключений, чем 20 и даже 10 лет назад. Going places today is less of an adventure now than it was 20, or even 10 years ago.
Искатели убежища незамедлительно уведомляются об их праве на получение правовой и иной помощи. Asylum seekers are promptly notified of their right to legal and other assistance.
Присоединяйтесь, захватив с собой снаряжение для записи и публикации собственных приключений с помощью GoPro. Come along for the ride, and get the gear you need to capture and share your own life with GoPro.
Представляется, что процент людей, признанных беженцами сокращается, возможно, в силу того факта, что искатели убежища африканского происхождения получают разрешение на выезд (oficio de salida), который позволяет им проезжать через страну (как правило, с целью пересечения северной границы). The percentage of refugees recognized seems to be in decline, perhaps due to the fact that asylum-seekers of African origin are provided with an exit permit (oficio de salida), which allows them to travel through the country (generally with the goal of crossing the northern border).
«Одиссея», согласно определению из словаря Webster, это серия приключений или путешествий, обычно характеризуемое частой переменой удачи». An odyssey, in Webster's definition is "a series of adventurous journeys, usually marked by many changes of fortune."
В связи с посещениями Рабочей группой Румынии в 1998 году правительство этой страны сообщило, что после разработки новой нормативной базы по вопросу о статусе беженцев в ноябре 2000 года искатели убежища уже не могут бессрочно содержаться под стражей на основании административных решений. In connection with the visits carried out by the Working Group to Romania in 1998, the Government reported that, in pursuance of the elaboration of a new normative framework in the matter of the status of the refugees in November 2000, no asylum-seeker may be indefinitely maintained under administrative custody.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.